Поетичний образ - велика енциклопедія нафти і газу, стаття, сторінка 1

поетичний образ

Поетичний образ являє собою один з найважливіших компонентів ідейно-художньої системи вірша. Отже, адекватне відтворення образного ладу джерела входить в число центральних завдань перекладача поезії. [1]

Поетичний образ хвилі прекрасний. [2]

Поетичний образ Іскендера відрізняється від історичного прототипу - Олександра Македонського. Іскандер - ідеальний правитель, мислитель, полководець, розумний і справедливий, він звільняє народи від гніту, займається благоустроєм міст, радиться з вченими. [3]

Цей поетичний образ. навпаки, покликаний підкреслити, наскільки вони різні. Протиставлення хвилі і частинки - як в науці, так і в житті - давнє і звичне. [4]

У поетичних образах - знаходиться вище зірок, що обіймає весь світ. Тебе я, вільний син ефіру, візьму в надзоряні краю. Все чорніше звід надзоряні. [5]

Чи не містить поетичних образів. [6]

Прикладом архекіберпространства є релігійні міфи, поетичні образи античності. художні твори сучасності - їх герої створюють уявні простору життя мільйонів їх користувачів, стаючи віртуальними сутностями. [7]

Що ж стосується змісту, то пан Прудон дотримується поетичних образів. [8]

Використовуючи уривки зі шляхетної прози XVIII століття, а також дотепні і поетичні образи. професор Андраде настільки торкнув серця своїх слухачів, що аудиторія, що складається з учених, почала гаряче аплодувати, що буває в таких колах досить рідко. Таким чином, після виступу професора Андраде була порушена, як про це сказав сер Роберт Робінсон, одна з строгих традицій залу доповідей. [9]

Хочеться сказати, що кожне покоління, кожна епоха мають свої улюблені поетичні образи. Блок писав: Іль можеш краще, чи не прощаючи, будити мої коло-кала, щоб бездоріжжя нічна від батьківщини не відвела. Рахманінов створив для оркестру, хору та солістів поему Дзвони. [10]

Внутрішньо тотожність цих двох проявів світової сенсу наочно відкривається нам в тих віршах, де поетичний образ природи зливається з любовним мотивом. У сере особливо багато таких віршів, і вони чи не найкращі в його колишньому збірнику. [12]

На відміну від пісні, де є необов'язковим смислова зв'язок між двома половинами строфи, як правило, кожен поетичний образ. кожне порівняння, паралелізм або стежок служать засобом вираження основної думки і складають органічну частину загальної поетичної канви. Явища або предмети вимальовуються в ньому ретельно, детально, і тому строфа Кубаїр, якщо навіть вона складається з одного речення, може включати від двох до двадцяти чотирьох і більше рядків. Плавність і рівномірність ритму, обов'язкова римування рядків забезпечують легкість сприйняття. [13]

Феррьер в своїй теорії усіма способами, які тільки можна придумати, починаючи від строгих геометричних міркувань і закінчуючи багатими поетичними образами. доводить, що суб'єкт і об'єкт взаємно припускають один одного, а також що неможливо і внутрішньо суперечливе визнання існування незалежності матеріального світу. Під цим Феррьер розуміє той основний факт, що наше пізнання світу є факт духовного порядку, щось входить в область духу, а не що-небудь йому цілком чуже. [14]

Зошитів перекладача висвітлює проблеми загальної теорії перекладу під кутом зору психолінгвістики і джерельно ведення, трактує питання моделювання процесу перекладу поетичних образів і лексичних трансформацій при перекладі, а також механізму синхронного перекладу. [15]

Сторінки: 1 2 3

Поділитися посиланням: