Пишемо листи іноземним партнерам

Більшість сучасних підприємців на тому чи іншому рівні володіють англійською мовою. І, як правило, цього рівня досить для вивчення певних матеріалів у своїй сфері або ведення ділового і особистого листування. І якщо в особистому листуванні немає строгих правил, то в діловій - таких правил досить багато, про них-то ми і хочемо поговорити.

У цьому матеріалі ми зібрали і детально описали всі основні правила, які можуть стати в нагоді для листування з іноземними партнерами.

Лист повинен бути ясним, коротким і ввічливим.

Робіть вибір на користь простих слів і виразів. Чим простіше ви пишете, тим швидше вас зрозуміють. Але не переборщіть і не забувайте, що в офіційній діловому листуванні не використовуються скорочення типу "I`m" і сленгові вислови. Наприклад, замість фрази "We are the recipients of", краще сказати "We received". Також, використовуючи короткі і середньої довжини пропозиції без складних оборотів, ви досягнете стислості і ясності в своїх листах. Грамотне розподіл на абзаци полегшить зорове сприйняття тексту і задасть певний ритм.

ПРИМІТКА. Назва української компанії ніколи не переводиться, тільки транслитерируется. Форма реєстрації компанії теж транслитерируется навіть при наявності еквівалентного перекладу. Приклад: ТОВ, Romashka. Неправильно: Camomile, Ltd. Як варіант, можна додатково в дужках додати переклад форми реєстрації компанії: ТОВ, Romashka (Limited Liability Company).

Пишемо листи іноземним партнерам

Після звернення ставиться кома. ВУкаіни прийнято в зверненні ставити знак оклику (Привіт, Сміла Смелаовіч!), В західній же культурі знак оклику сприймається як крик.

тіло листа

Відразу увійдіть в. якщо це перший лист. Якщо це вже не перший лист, то слід висловити подяку:

Далі, в першу чергу вкажіть мету звернення. І в залежності від мети вашого листа, скористайтеся наступними шаблонними фразами:

Пишемо листи іноземним партнерам

Дякую за увагу! Для зручності весь матеріал можна скачати тут.

Сподіваємося, ці правила виявляться корисними для вас.