Підкажіть фразу по-німецьки - німецьку мову

Цікавить саме нацькувати когось на когось.
Треба точніше знати в якому саме це контексті
Er hat Ihn dazu angestiftet um auf mich los zu gehen!

Дептократ! Ну який тобі ще контекст потрібен? Що тобі не ясно?

Є "хтось", який нацькував собаку на "кого-то". Тут і п'ятирічній дитині все ясно.

Тобі що, потрібен розширений контекст як звали того, хто нацькував сабаку, якої породи була собака, і коли це сталося, вдень або вночі?

"Anstiften" застосовується в німецькій мові тільки виключно до людей, але ніяк не до собак.

Так і бачу цього "когось", який у себе на кухні три години переконує (stiftet an) свою собаку вкусити сусіда.

А собака. типу з моральними принципами. нікого кусати не хоче, відмовляється. але в кінці кінців "повелася". продалася за бульйону кістка. і пішла кусати сусіда.

А потім на суді собака виправдовувалася і сказала судді "Weiß gott. Das war nicht meine Idee. Mein Herrchen hat mich angestiftet. Der böse Dämon und Verführer. Ich bereue zutiefst die begangene Tat und gelobe Besserung."

Вчитель німецької мови - Скайп: vlad-magic Тел. 0176 - 966 50 221

18.05.17 16:46 Re: Підкажіть фразу по-німецьки

Er hat den Hund (або seinen Hund) auf mich gehetzt.

Нормально, тільки більш стандартний німецький порядок слів буде: Er hat auf mich nen Hund gehetzt.

Твій же порядок слів мав би сенс тільки після питання "Was hat er auf dich gehetzt, einen Hund oder ein Krokodil?"

Вчитель німецької мови - Скайп: vlad-magic Тел. 0176 - 966 50 221

18.05.17 17:07 Re: Підкажіть фразу по-німецьки

Нормально, тільки більш стандартний німецький порядок слів буде: Er hat auf mich nen Hund gehetzt.

Ні. Корректнеий варіант був дан відразу:

Er hat den Hund (або seinen Hund) auf mich gehetzt.

Präpositionalobjekt (hier: auf mich) steht in der Regel ganz rechts hinter den Angaben und anderen Objekten.

18.05.17 17:13 Re: Підкажіть фразу по-німецьки

Präpositionalobjekt (hier: auf mich) steht in der Regel ganz rechts hinter den Angaben und anderen Objekten.

Поменше безглуздою теоретичної балаканини і незрозумілих посилань.

Конкретний приклад завітайте до студії.

Це до речі і відрізняє знають практиків від горе-теоретиків.

Зауважу тобі без всяких правил, тому як говорю німецькою мовою кожен день і багато, що треба саме так як я сказав.

Підтягнеться хто-нить знає - вони тобі надала роз'яснення чому саме так треба.

А Мінєєв лінь пояснювати тобі очевидні речі, типу "вода мокра", або "небо блакитне".

Вчитель німецької мови - Скайп: vlad-magic Тел. 0176 - 966 50 221

18.05.17 18:27 Re: Підкажіть фразу по-німецьки

ПНХ, практик;) Ти приведи хоч один доказ своєї правоти (наприклад граматичне правило), а не намагайся перевести стрілки, що я на німецькому (принципово!) Не пішу.То, що ти з такою пихою відгукуєшся про граматику, яку, за твоїми словами, вчити взагалі не варто, бо найкраще надходити як ти, практик, ловити німецький на слух і просто тупо запам'ятовувати, не роблять тобі, скайп-вчителю німецької, честі, а навіть навпаки, Лічті я тримався подалі від такого горе-вчителю . Чому він може навчити, якщо просте німецьку пропозицію він не здатний правильно скласти. Продовжуй і далі пальці гнути, може і поведеться хтось. І не забувай розповідати про забігайлівках, де ти практікуешь свій німецький

Ach Dieter. Bitte bitte. Schreib uns wenigstens eine Zeile auf Deutsch!

Oder kannst du nur Russisch?

Warum erzählst du uns dann Märchen, dass du angeblich Deutsch kannst?

Hat dir deine Mami etwa nicht beigebracht "man soll nicht lügen"?

Auf deine "Regeln". mit Verlaub. kacke ich.

Es hat mir gerade noch gefehlt, dass ich dir meine zweite Muttersprache in "Regeln" erkläre.

Ich benutze diese Sprache jeden Tag und werde doch wohl ein bisschen besser als du wissen, was korrekt und was unkorrekt ist.

Навчишся думати, говорити, і писати німецькою як я - тоді і поговоримо.

А поки. буцався теля з дубом.

Вчитель німецької мови - Скайп: vlad-magic Тел. 0176 - 966 50 221