Переклад іноземних взуттєвих термінів і написів

Вітаю! Вдруге змушені повернутися до цієї, в общем-то, простий темі, однак у багатьох наших покупців виникають проблеми з ідентифікацією країни походження взуття, її складу, матеріалів підошви і т.д. Тим більше це стає актуальним у світлі відомих політичних подій, через які італійського взуття на українському ринку стає все менше, а взуття, виробленого в Китаї, Туреччині, Польщі, Бразилії, Індії, Румунії, Словаччини, Білорусії, в самойУкаіни - все більше . Процес, в общем-то, сумний, хоча зрозумілий і легко зрозумілий. Однак коли деякі покупці питають: як все-таки відрізнити справжню італійську взуття від взуття, виробленого в інших країнах, доводиться пускатися в довгі пояснення, чого хотілося б уникнути.

Тому тут ми представляємо ПЕРЕКЛАД основних взуттєвих термінів і понять, найчастіше зустрічаються на упаковці взуття, на її підошві або підкладці. Начебто все в школі вивчали англійську, а ось ти диви. Отже:

- "Made in Italy". Слова, зрозумілі без перекладу. Взявши в руки пару справжньої італійської взуття, Ви обов'язково знайдете ці слова, надрукований, вибиті або вшиті де-небудь на упаковці, а також на самій взуття. Краще, коли вони вибиті на шкіряній підошві - тоді це 100% італійське якість, на класичній шкіряній підошві. Але тільки ці три слова! Якщо є якісь додавання типу "Suola Made in Italy" або "Sole Made in Italy" (див.нижче), швидше за все, це не Італія, тільки підошва італійська.

- "Vero Cuoio" (італ.) - справжня шкіра. Повторимо: шкіряну підошву на ширвжиток ставити невигідно, вона сама стОит близько 15-20 євро, тому на китайського взуття Ви ці слова навряд чи побачите. Там Ви швидше знайдете наступне поєднання:

- "Sole Made in Italy" (англ.) - підошва, зроблена в Італії. Якщо на підошві стоять ці слова, значить, взуття зроблене в Туреччині або в Китаї, але можливо, з італійських матеріалів. Підошва так точно італійського походження.

- "Hand Made" (англ.) - ручна робота. Те ж саме по-італійськи: "Lavorazione Artiguana", також іноді пишуть: "Fatto a Mano".

- "Leather Upper and Lining" (англ.) - шкіряні верх і підкладка. Найчастіше ці слова можна знайти надруковані на внутрішній устілці у взутті, виробленої в Китаї або Індії. Взагалі чим більше слів на підошві або устілці, тим більше шансів, що взуття, на жаль, не італійська. Для Італії досить 5 слів: "Vero Cuoio. Made in Italy." Усе!

- "Sole Rubber" (англ.) - гумова підошва.

Начебто основні терміни перерахували. Однак подчернени ще раз: основним критерієм має бути Ваш досвід і Ваші відчуття. Справжня італійська взуття просто пищить про своїй якості, його ні з чим не сплутаєш! Можна вшити лейбл "Made in Italy" в китайський хустинку або сумочку, але ось вибити ці слова на китайській шкіряній підошві ще нікому не вдалося. Хоча, здавалося б, чого простіше.

Удачі у виборі! Не дайте себе обдурити. :)

Переклад іноземних взуттєвих термінів і написів