Перегляд теми - все, що пов’язано з релігією

Ну, не зовсім парадокс.
В принципі, цей факт пояснюється просто - необхідно було безболісно перейти з політеїстичної релігії на монотеистическую. Тому і залишили деякі моменти з політеїстичної.
Якщо наводити приклади - на Русі, коли "прищеплювали" християнство, всі православні храми будували на місці капищ старих богів, що б народу треба було міняти свої звички по-мінімуму.
Може бути і трохи оффтоп, але все таки.
У християнстві дуже хитро зроблено - є один Бог, а також є купа святих, що відповідають за ту чи іншу дію, явище, стан. Картина дуже нагадує політеїстичну релігію, просто злегка змінені статуси.
Про іудаїзм нічого сказати не можу, бо не знаю релігію. Буду вивчати, буду дивитися і порівнювати.

Хочеться поділитися спостереженням.

Версія "Let my people go" Хору Турецького відрізняється від канонічної (Луїса Армстронга) принаймні одним словом, а саме:
куплет у виконанні ХТ звучить так:
Thus said the Lord, bold Moses said,
"Let my people go.
If not I'll smite your people dead
Let my people go ".

В оригіналі остання фраза:
'If not I'll smite your firstborn's dead'.

Приблизний переклад в версії ХТ- "якщо ти ослухаєшся, я вражу НАРОД твій", в оригіналі - "первістка".

І в світлі всього цього виходить, що зміна одного лише слова спричинило за собою пристойне спотворення сенсу.

Не в плані причіпок до колективу, просто цікаво, з чим це сязано - випадковість чи свідомо змінили слово. (Безумовно, "first-born" вибивається із загального ритмічного малюнка куплета, воно більш "коряве" і незручне в плані співу)

А, до речі, не тільки Хор тут слово міняв. Навскидку не згадаю зараз, але точно чула ще якийсь виконання з таким же текстом.

Lenchik - Хорумскій Розенгурт

Рей Чарльз, якщо не помиляюся, співав цю пісню теж зі зміненим текстом.

А що, і він її співав. Я просто ніколи навіть згадки про це не чула, здивувалася ..)

Стря-я-я-янно. перерила весь його сайт - не знайшла.

Lenchik - Хорумскій Розенгурт

Еее. ну я точно не знаю, це мені на роботі хтось сказав, коли ми чийсь ДР відзначали. Відповідальність за достовірність не ручаюсь

ДР, говориш. тоді все зрозуміло

А мені зараз попався ось такий ось варіант. з четвертим куплетом.
Jimmy Witherspoon
завантажити

Здається, розмови про цю пісню вже пора в окрему тему виділяти. Модератори, перенесете?)

Продовжила я копатися в пошукових системах. Ой, мама, скільки ж там куплетів, виявляється, насправді.

When Israel was in Egypt's Land,
Let my people go,
Opressed so hard they could not stand,
Let my people go.

Chorus:
Go down, Moses,
Way down in Egypt's Land.
Tell ol 'Pharaoh,
Let my people go.

So Moses went to Egypt land
To let my people go
He made old Pharaoh understand
To let my people go.

Thus saith the Lord, bold Moses said,
Let my people go,
If not, I'll smite your first-born dead,
Let my people go.

No more shall they in bondage toil,
Let my people go,
Let them come out with Egypt's spoil,
Let my people go.

The Lord told Moses what to do,
Let my people go,
To lead the Hebrew children through,
Let my people go.

O come along Moses, you'll not get lost,
Let my people go,
Stretch out your rod and come across,
Let my people go.

As Israel stood by the waterside,
Let my people go,
At God's command it did divide,
Let my people go.

When they reached the other shore,
Let my people go,
They sang a song of triumph o'er,
Let my people go.

Pharaoh said he'd go across,
Let my people go,
But Pharaoh and his host were lost,
Let my people go.

Jordan shall stand up like a wall,
Let my people go,
And the walls of Jericho shall fall,
Let my people go.

Your foes shall not before you stand,
Let my people go,
And you'll possess fair Canaan's land,
Let my people go.

O let us all from bondage flee,
Let my people go,
And let us all in Christ be free,
Let my people go.

We need not always weep and mourn,
Let my people go,
And wear these slavery chains forlorn,
Let my people go.

Ось вирішила поділитися, якщо, звичайно комусь цікаво.
Зараз почалася Єврейська Пасха - Песах. Поруч з роботою мого тата знаходиться офіс єврейської громади нашого міста і ось сьогодні до них прийшов "наш" головний рабин - Йосеф Сегаль, що б привітати їх і подарував кожному об'ємну коробку з Мацея. Ну от би про це і хотілося б розповісти побільше
Ось що було написано на цій коробці:
[Align = center] Що таке Песах? [/ Align]
Всевишній заповідав нам святкувати вісім днів Песах в пам'ять про позбавлення Ізраїлю з Єгипту після чотирьох століть рабства (
в 2448г. від світобудови; в 1312г. до н.е.). Це свято першого звільнені нашого народу є постійним нагадуванням про позбавлення від гнобителів зсередини і зовні і часом, найбільш підходящим для майбутнього Спасіння з приходом нашого праведного Машиаха.
[Align = center] Що таке Седера? [/ Align]
В першу і другу ніч свята збираються члени сім'ї для святкової трапези, розповідають історію Виходу з Єгипту по книзі, званої, агада, їдять мацу, гірку зелень (хрін), випивають чотири келихи вина, веселяться і веселять дітей, зміцнюючи в неминуче прийдешнє Позбавлення.
[Align = center] Що таке маца? [/ Align]
Маца, яку нам Всевишній заповідав є в свято Песах, нагадує нам прісні коржі, які Сини Ізраїлю їли в Єгипті і лепехи прісні, які вони пекли під час їх Виходу, тому що не встигло тісто наших предків заквасити, коли вони були поспішно вигнані з Єгипту. Всевишній також заборонив нам є або зберігати хліб і квашене тісто в Песах.
[Align = center] Які благословення вимовляють на мацу? [/ Align]
Благословен Ти Бог Всесильний наш, Володар всесвіту, що виробляє хліб із землі.
А в ноч на Седера додають ще одне: Благословен Ти Бог Всесильний наш, Володар всесвіту, який освятив нас Своїми заповідями і заповів на куштування маци.

А ось 10 "загальних" заповідей, особливо важливих в наш час, які можуть спонукати єврея до виконання всіх інших:

Тфіллін (дві маленькі коробочки з пофарбованої чорною фарбою шкіри, що містять написані на пергаменті уривки з П'ятикнижжя. За допомогою просмикнутих через підстави цих коробочок чорних шкіряних ремінців тфіллін накладають і укріплюють одну на оголеною лівій руці ( «проти серця»; лівші - на праву руку) , другу на лобі - на виконання біблійного припису: «Так будуть ці слова, що Я сьогодні, на серці твоїм. і прив'яжеш їх на ознаку на руку свою, і будуть вони пов'язкою між очима твоїми» (Втор. 6: 6 -8, порівн. Вих. 13: 9, 16; Втор. 11: восе надцять). Святість тфіллін поступається лише святості Сефер-Тори (пор. шву. 38б).)
вивчення Тори
Мезузи (рікрепляемий до зовнішнього одвірка в єврейському будинку сувій пергаменту зі шкіри чистого (кошерного) тварини, що містить частину віршів молитви Шма. Пергамент згортається і поміщається в спеціальний футляр, в якому потім прикріплюється до одвірка житлового приміщення єврейського будинку.)
Допомога нужденним (Цдака)
Будинок, повний святих книг
"Нешек" (запалювання свічок перед суботою і святами)
Чистота сім'ї
кошерна їжа
єврейське виховання
Любов до ближнього
Ось так