П’ятничне про іспанську мову

да уж з англійським з фонетики ніщо не зрівняється :-)))
в іспанському фонетика для українських дуже проста, там практично всі звуки такі ж, як в українському. тільки більш артикульовані (яскраві та чіткі). виняток - два міжзубних звуку, які часто вимовляються просто як російська с.
нехай ваша мама піде в магазин і відкриє будь-який підручник іспанського на першій сторінці, де написані букви і створювані ними звуки. там все зрозуміло відразу :-)))
іспанська - один з найпростіших мов для вивчення!

Так у мене є підручник, і не один;), я вивчала іспанську, тому мені і дивно думку, що він чимось може "зашкодити дитині" :)

Яка дурниця!
Ось тільки не зрозуміла: а іспанська теж філіппінець повинна прищеплювати? Тоді вже краще рідної тагальська, тоді буде реальна двомовність і всі належні бонуси за частиною розвитку мозку.

Так, Ви маєте рацію, у мене, мабуть, якийсь стереотип утворився щодо знання іспанської у філіппінців.

Як же мій бажаних дідусь, якого як і тисячі "дітей війни" привезли з іспанії в Україні зовсім малишік заговорив російською, і добре заговорив, і вуз закінчив навіть)))) Скажіть мамі щоб не вірила інтернетики)))

Кажу кожен день :)

Там же Новомосковскется як пишеться практично всі, крім z, c, вони трохи шепеляві, але це ж дурниця. В англ і то більше інших звуків

Ось про шепелявість там і були головні УжОс.

Ми живемо в Андоррі, приїхали сюди, коли дочка ще не говорила до ладу. Зараз (їй майже 3,5) вона вільно базікає каталонською, іспанською та російською, пішла у французьку школу - пісні вже на французькому співає, так що дурниці все це, а вже фонетика в іспанському така, що ближче до російської я навіть не знаю в якій мові ще може бути.

в італійському, там міжзубних немає)))))) (правда є плавні, i і поєднання деяких звуків :-))))

Якщо порівнювати з англійської фонетикою, то іспанська набагато ближче до російської. Є особливість, що іспанці, наприклад, не можуть вимовляти українські слова типу "спасибі", вони їх вимовляють "еспасібо", але на мій погляд це дрібниці.