Ось це точно, що складний українську мову перед нами стіл

Ось це точно, що складний українську мову

Перед нами стіл. На столі склянку і вилка. Що вони роблять? Стакан коштує, а вилка лежить. Якщо ми застромимо вилку в стільницю, вилка буде стояти. Т. е. Коштують вертикальні предмети, а лежать горизонтальні? Додаємо на стіл тарілку і сковороду. Вони ніби як горизонтальні, але на столі стоять. Тепер покладемо тарілку в сковорідку. Там вона лежить, а адже на столі стояла. Може бути, стоять предмети готові до використання? Ні, вилка-то готова була, коли лежала. Тепер на стіл залазить кішка. Вона може стояти, сидіти і лежати. Якщо в плані стояння і лежання вона якось лізе в логіку «вертикальний-горизонтальний», то сидіння - це нова властивість. Сидить вона на попі. Тепер на стіл села пташка. Вона на столі сидить, але сидить на ногах, а не на попі. Хоча начебто повинна стояти. Але стояти вона не може зовсім. Але якщо ми вб'ємо бідну пташку і зробимо чучело, воно буде на столі стояти. Може здатися, що сидіння - атрибут живого, але чобіт на нозі теж сидить, хоча він не живий і не має попи. Так що, мабуть ж зрозумій, що стоїть, що лежить, а що сидить. А ми ще дивуємося, що іноземці вважають нашу мову складним і порівнюють з китайським.

я рада, що я належу до народу, у якого така багата природа слова! відповісти
  • Коли про це не замислюєшся то здається все не такою вже складною заплутаним :) відповісти
  • Пояснити іноземцю ці хитросплетіння можна так.
    Якщо ми хочемо вказати на вертикальне положення предмета або підкреслити його вертикальний розмір, то вживаємо слово "коштує", в іншому випадку - "лежить"
    Що стосується "сидить", то тут корінь значення - розташування на попі або "приземлення" на дану поверхность.Платье, наприклад, теж може "сидіти" відповісти
  • Я спілкуюся з тайців, так у них "Гора, коліно, рис, білий, новини, увійти" все одне і теж слово - "Као" тільки звучить різним тоном. І коли я намагаюся їх слова зрозуміти я повільно сходжу з розуму. відповісти
  • І тут недавно задумався про українців "Ручка (рука), ручка (кулькова), ручка (дверна), ручка (молотка), ручка (Ричак перемикання передач), довести до" ручки ". І що найдивовижніше, що у тайців то це одне і теж слово говориться різними тонами, а у нас один тон! і пояснити іноземцю це дуже складно. Як і перевести на іноземну мову знамениту фразу в магазині ". давай бери "відповісти
  • а як вам фраза: "косив косою, косою косою" хто не зрозумів - пояснення: скошував (ну скажімо траву) людина з косоокістю, інструментом коса, яка перекошена.
    ось спробуйте її сказати іноземцю та нехай спробує перевести. відповісти
  • Dear Friends, whoever is fluent in English should probably know that same verbs and subjects are used in the same manner. Actually there is one more in English that totally does not make sense. In the above paragraph: there is a bird that sits on a table, however in English we is more appropriate to say: "Bird rests on a table", so. resting means relaxing, but a bird actually stands on its legs. Hmm. how one can rest (relax) while standing? відповісти
  • Можуть птиці стояти. Чапля цілком собі стоїть. На одній нозі. -) відповісти
  • Насправді все простіше. Все що має підставу або підставку варто. Все інше - лежить. відповісти
  • М'яч поставили для штрафного удару і він таки лежить на траві не там, де порушили правила. Його потрібно переставити. Нехай стоїть правильно. А поки він лежить неправильно, питання зі справедливістю рішення зависло в повітрі. Схоже, на нього чхнули.))
    Або по-іншому: м'яч коштує не там, де повинен лежати. М'яч посунули, тепер він лежить там де треба, тобто, де і повинен стояти спочатку. відповісти
  • Багатий українську мову в порівнянні з українськими думками - це як буквар проти тлумачного словника)) відповісти
  • звичайно. з букваря самокруток менше виходить. ;-) відповісти
  • Південно. 9 місяців тому

    Ну так. За фактом пташки на гілка стоять. відповісти
  • А буває, що один і той же предмет може стояти, висіти, лежати, не сходячи з одного місця))) відповісти

  • Схожі цитати