Нотаріальний переклад паспорта

Мені необхідний переклад паспорта з українського на іноземну мову. Чи буде достатньо зробити переклад і завірити у нотаріуса?

Доброго дня. Дивлячись для яких цілей вам необхідний паспорт. Як правило, для багатьох країн досить тільки зробити нотаріальний переклад паспорта і пройти процедуру легалізації.

Процедура легалізації ділиться на два етапи: апостилювання і консульська легалізація. Раджу вам заздалегідь уточнювати у компетентних органів країни (або у наших менеджерів) в яку ви збираєтеся, що необхідно, які обхідних позначки і легалізації та інші тонкощі (їх може бути багато).

Чи можна надати копію паспорта для нотаріального перекладу з української на німецьку мову?

Ні. Необхідно надати сам паспорт, ми знімемо з нього копію, до якої і буде підшитий переклад. Однак Ви можете надати нотаріальну копію паспорта.
наверх

Чи можна зробити переклад нотаріальної копії паспорта з української на англійську мову? Чим це відрізняється від звичайного нотаріального перекладу паспорта?

Так можна. Від звичайного нотаріального перекладу паспорта відрізняється тим, що крім тексту паспорта переведені будуть також печатку, штамп і підпис нотаріуса.
наверх

Який паспорт треба перекладати українською мовою (внутрішній або закордонний)?

Для Вас ми можемо перевести як закордонний, так і внутрішній паспорт.
В основному, нотаріальний переклад паспорта потрібно для надання в державні органи: Пенсійний фонд Укаїни, В Міграційної служби Укаїни і ін. В установі, куди Ви збираєтеся здавати документи, необхідно попередньо дізнатися вимоги до документів. Залежно від цього, ми оформимо для Вас нотаріальний переклад внутрішнього або закордонного паспорта.
Останнім часом, Міграційна служба вимагає переклад паспортів з двох мов: з англійської та національного (з англійської та вірменського, з англійської та сербського, з англійської та азербайджанського, з англійської та румунської, з англійської та грузинського, з англійської та української, з англійської та белоукраінского і т.д.). При виконанні нотаріального перекладу паспорта, ми слідуємо актуальним вимогам.

Чи можна виконати нотаріальний переклад паспорта Республіки Білорусь?

Звичайно можна. Як правило, це буде переклад з англійської та белоукраінского мов на українську мову.
Є ще зразки паспортів Республіки Білорусь, де тільки орган видачі паспорта написаний білоруською мовою (інші відомості написані по-російськи). Незважаючи на це, для перекази нотаріальному перекладу паспорта юридичної сили, в переклад включають всі відомості і дані паспорта.

Чи можна пришити готовий переклад паспорта до самого паспорту?

Переклад паспорта не прикріплюється до оригіналу паспорта. Він прикріплюється до ксерокопії. (Йдеться про правила оформлення нотаріального перекладу паспорта, що діють на території Укаїни).
наверх

Чи можна принести ксерокопії всіх сторінок паспорта замість оригіналу?

Ні, не можна. Важливо, щоб оригінал паспорта приніс його власник особисто.
Ми знімемо ксерокопію і відразу повернемо паспорт.
При отриманні готового нотаріального перекладу паспорта паспорт пред'являти не потрібно.

Чи можна виконати нотаріальний переклад лише першої сторінки паспорта?

Ні, не можна. Не можна вибірково перевести якісь сторінки в паспорті і завірити в нотаріуса. Як правило, переводити треба всі сторінки з відмітками. Можна не переводити візи і відмітки про перетинання кордону. (Але кожен випадок індивідуальний. Зверніться до наших перекладачам, і вони підкажуть, як краще оформити нотаріальний переклад паспорта саме у Вашій ситуації.) Індивідуальний підхід до кожного клієнта - важлива складова нашої роботи.
наверх

Де можна зробити нотаріальний переклад паспорта?

Приходьте в наш Бюро Перекладів. Ми оформимо для Вас нотаріальний переклад паспорта якісно і оперативно. Для цього нам потрібен оригінал паспорта та Ваші переваги з написання прізвища, імені та Вітчизни.
Важливо при вчиненні нотаріальної перекладу паспорта правильно написати прізвище, ім'я та батькові. Переклад Прізвища, Імені та Вітчизни повинен збігатися у всіх документах.

Навіщо переводити паспорт Республіки Узбекистан, якщо в ньому і так Прізвище, Ім'я та По батькові написані по-російськи?

Це правда, що в паспорті громадянина Республіки Узбекистан Прізвище, Ім'я та По батькові власника написані кирилицею (але не по-російськи, а по-узбецьки), що може збігатися з написанням по-російськи. Але орган видачі паспорта підлягає обов'язковому перекладу, і друк також підлягає обов'язковому перекладу. Тобто узбецький паспорт вимагає перекладу, оформленого за всіма правилами і завіреного у нотаріуса.
наверх

Який термін дії у нотаріально завіреного паспорта?

Чи обов'язково завіряти у нотаріуса переклад паспорта?

Так, обов'язково. Без запевнення нотаріуса переклад паспорта юридичної сили не має.
наверх

Навіщо потрібен нотаріальний переклад паспорта?

Нотаріальний переклад паспорта необхідний іноземному громадянину для оформлення документів на території Укаїни (наприклад, для оформлення Довіреності, Згоди на виїзд дитини за межі Укаїни у нотаріуса; для укладення шлюбу; оформлення міграційної карти, дозволу на роботу).
наверх

Чи можна принести самостійно виконаний переклад на запевнення?

Краще не треба. Наші досвідчені перекладачі переведуть паспорт для Вас самі і запевнять у нотаріуса. Є встановлені форми перекладу, які ми дотримуємося. Ми оформимо Ваш документ за всіма правилами і віддамо Вам.
наверх

Що потрібно для нотаріального перекладу паспорта?

1. Приходьте з паспортом в наше Бюро Перекладів (контакти офісів вказані нижче).
2. Наш перекладач знімає ксерокопію паспорта, переводить, зшиває документ за всіма правилами і запевняє у нотаріуса - нотаріальний переклад паспорта готовий.
Також, якщо у Вас мало часу, ми пропонуємо Вам терміновий нотаріальний переклад паспорта.
Нотаріальний переклад паспорта здійснюється не тільки на українську мову. Нотаріальний переклад паспорта можна зробити на англійську, німецьку, французьку, італійську, іспанську, український, белоукраінскій, польський, китайський і інші мови світу.
наверх

Перекладом документів на англійську мову перейнялися в музеї ім. Пушкіна
В рамках підготовки до чемпіонату світу з футболу державний музей образотворчих мистецтв ім. Олександра Пушкіна розробляє нові маршрути і готує сервіс для іноземних відвідувачів. Передбачається перевести буклети та інформацію на сайті на кілька іноземних мов.

Акція для клієнтів бюро перекладів
Бюро перекладів Червоні ворота і бюро перекладів Семенівська оголошують акцію для своїх клієнтів.