Но пасаран - переклад з іспанської
Бюро перекладів «Лінгвотек» може по праву вважатися міжнародним. За 12 років роботи ми виконали більше 50000 перекладацьких замовлень як для корпоративних, так і для приватних клієнтів. Ми цінуємо нашу репутацію, тому максимальну увагу приділяємо якості виконуваних нами перекладів. Ми співпрацюємо тільки з досвідченими кваліфікованими перекладачами. Штат нашої компанії налічує 30 постійних перекладачів і більше 1000 вузькоспеціалізованих фахівців. Охоплення мов з якими ми працюємо по-справжньому вражає: 285 основних мовних пар. Основні мови:
Найбільш растространенние тематики / затребувані лінгвістичні послуги:
Більше 500 клієнтів по всейУкаіни рекомендують нас як надійних партнерів:
Ми пропонуємо найкращі на українському ринку перекладацькі послуги
по співвідношенню вартості і якості
Завантажити комерційну пропозицію
Розрахувати вартість перекладу тексту
Запросити нас
на тендер
Агентство перекладів «Лінгвотек» знімає мовні бар'єри. Ми з ентузіазмом беремося за виконання тестових перекладів, а будь-яку консультацію про переведення та правове оформлення документів Ви можете отримати звернувшись до нас будь-яким зручним для Вас чином:
Свяжітесть з нами
РФ, м.Москва, вул. Бутлерова, д 17 метро Калузька
* Уточнюйте у менеджера
Переваги нашого агентства:
гнучкість і комплексний підхід
найвищу якість перекладацьких послуг
бездоганне дотримання термінів
Центр перекладів Лінгвотек - це Краще в ЦентральнойУкаіни бюро перекладів по співвідношенню ціна-якість!
Но пасаран! (¡No pasarán!)
Багатьом знаком знаменитий слоган звучить по-російськи як «но пасаран», але не всім відомо його справжнє значення і походження.
¡No pasarán! в перекладі з іспанської мови означає «Вони не пройдуть!» Спочатку він використовувався як гасло рішучого наміру відстоювати свою політичну позицію і свої інтереси.
Вперше гасло було вжито на французькій мові (Ills ne passeront pas) французьким генералом Робером Нівел в 1916 році під час I світової війни в битві при Вердені. Битва при Вердені - одне з найбільших битв Західного фронту Першої світової війни.
в українській мові цей слоган набув поширення після його вживання Долорес Ібаррурі під час Громадянської війни в Іспанії (1936-1939).
¡No pasarán! став справжнім символом антифашистського руху. Долорес Ібаррурі Гомес була одним з найяскравіших діячів іспанського і міжнародного робочого руху, лідером іспанських комуністів, активним учасник республіканського руху в роки Громадянської війни в Іспанії.
розгорнути згорнути ПРО СПІВРОБІТНИЦТВО
Співпрацювати з нами
Ми пропонуємо щедрі умови винагороди наших партнерів - значну комісію від вартості замовлень за наведеними Вами клієнтам.
Для обговорення умов співпраці, будь ласка, зверніться до нас
Ви також можете безкоштовно запросити фахівця з партнерським відносинам до Вас в офіс
РФ, м.Москва, вул. Бутлерова, д 17 метро Калузька