Мовний етикет особливості мовного етикету

Заглядаючи в історію, слово «етикет» - французьке, вперше було вжито при дворі Людовика XIV, коли спантеличеним гостям були видані картки (етикетки) з приписом, як вони повинні поводитися при дворі високоповажного короля. Зараз загальноприйняті правила спілкування міцно закріпилися в культурі кожного народу і кожного більш-менш вихована людина має обов'язково їх дотримуватися.
Яка ж роль мовного етикету?
По-перше, мовний етикет допомагає уникнути конфліктних ситуацій. Говорячи співрозмовнику «Вибачте», «Прошу вибачення», ми знімаємо виникла напруженість у спілкуванні, якщо раптом така має місце.
По-друге, мовний етикет здатний показати рівень близькості співрозмовників. Наприклад, вітаючи людей, до яких ставимося з великою повагою. ми говоримо
У разі спілкування з незнайомими людьми мовний етикет взагалі стає незамінним помічником. Як ви собі уявляєте звернення до незнайомої людини з будь-якої проханням без вживання слів «Вибачте», «Не могли б ви»? І подальшого з ним прощання без «Дякую», «Спасибі»? Тобто мовний етикет визначає і норму чисто людських відносин співрозмовників один до одного, коли ви дякуєте когось за надану допомогу -благодарность повинна бути щирою, виходити від серця. Так само прийнято надходити і в ситуації, коли у одного з учасників спілкування трапилося нещастя, вираз скорботи і співчуття повинно бути непідробно.

У мовному етикеті важлива також інтонація, міміка, жести, реакцію у відповідь. Інтонації і жести, які застосовуються по відношенню до окремих людей, які не дозволені по відношенню до інших. Наприклад, важко уявити вчителя вашого сина чи дочки, фамільярно поплескував вас по плечу при зустрічі, або здивування того ж вчителя, якщо ви по прощанні його між свої обійми.
Мовний етикет має свої національні особливості, і навіть якщо ми досконало здобудемо мовою, не засвоївши правил мовного етикету, прийнятого в даному мовному колективі, наше спілкування з представниками тієї чи іншої культури приречене на невдачу. У країнах Заходу, наприклад, на вітання і питання «Як справи?» Прийнято відповідати «Добре!», ВУкаіни ж відповідь швидше нейтральний і менш емоційно забарвлений, ми говоримо «Нормально», «Нічого», «Помаленьку». Японці ніколи не закінчують пропозиції в бесіді першими, щоб не здатися нетактовним, вважаючи за краще, щоб це зробив співрозмовник.

Ну і в кінці наведемо деякі загальноприйняті в нашому суспільстві формули мовного етикету.
При необхідності познайомитися з абсолютно незнайомою людиною прийнято говорити «Дозвольте познайомитися». «Дозвольте познайомитися», «Будемо знайомі».
Привітання, підкреслюють радість зустрічі, це «Радий вас бачити!», «Ласкаво просимо!», «Радий вітати!».
Слова співчуття «Я вам щиро співчуваю», «Приношу свої глибокі співчуття», «Поділяю ваше горе».
Вітаємо словами «Дозвольте привітати», «Прийміть щирі вітання», «Сердечно вітаю».
Ну і, нарешті, розставання з надією на зустріч виражаються словами
«Сподіваюся, скоро побачимося!», «До нової зустрічі!».