Модальнідієслова should і need, секрети англійської мови
На український should часто перекладається словом слід, слід було б:
- If the child has troubles with his spine, he should go in for swimming - Якщо у дитини проблеми з хребтом, йому слід піти на плавання.
- He is right. You should be more polite - Він має рацію. Тобі слід бути ввічливіше.
- If you need an advice, you should ask someone older than you. - Якщо тобі потрібна порада, слід запитати кого-то постарше.
- You should not be impudent with your teachers! - Тобі не слід грубити своїм вчителям!
- If you have time, you should visit the Piersons. They will be glad to see you - Якщо у тебе буде час, тобі слід відвідати Пірсон. Вони будуть раді тебе бачити.
- You should not spend so much time social networking - Не слід проводити так багато часу в соціальних мережах.

- I think, Mary should work harder. - Думаю, Мері потрібно працювати старанніше.
- I think you should apologize. You are not right - Думаю, тобі слід вибачитися, ти не правий.
- Pete is not a doctor. I do not think you should take the medicine he advised. - Пітер не лікар. Думаю, тобі не слід приймати ліки, які він порадив.
- This coat does not fit you. I do not think you should buy it. - Це пальто тобі не йде. Думаю, тобі не слід його купувати.
- Do you think I should accept their invitation? - Як ти думаєш, мені слід прийняти їх запрошення?
- Where do you think we should meet? - Як ти вважаєш, де нам слід зустрітися?
Якщо ми даємо рекомендацію, що стосується минулого часу, ми використовуємо should have done:

Модальний дієслово NEED
