Магніфікат - це

«Благовіщення», мініатюра з рукопису Бельбелльо де Павіа, 1450-60
«Магніфікат» (за першим словом першого вірша «Magnificat anima mea Dominum») - славослів'я Діви Марії з Євангелія від Луки (Лк. 1: 46-55) в латинському перекладі (див. Вульгата). Монодіческая розспіви (див. Григоріанський хорал) віршів магніфікат відомі в формах великого респонсорія (responsorium prolixum), тракту. Версія аллилуйи. антифону і т. д. Найбільшого поширення в традиційному богослужінні отримав формульний розспів магніфікат на 8 псалмодійних тонів. в обрамленні антифону (на власний текст).
характеристика
В сучасних католицької і протестантських церквах хорові магніфікати епохи Ренесансу і епохи бароко також використовуються для супроводу богослужіння у великі свята.
У православному богослужінні той же текст (в перекладі з грецького на церковнослов'янську: «Величає душа моя Господа»), званий «Піснею Богородиці». співається на утрені перед 9-й піснею канону. з додатком приспіву «Чеснішу від херувимів і незрівнянно славнішу від серафимів, що без зотління Бога Слово породила, сущу Богородицю, Тебе величаємо» до кожного вірша (звідки отримав найбільш уживане назва «Честнейшая»).
В основі виразною мелодії німецького Магніфікат (використаної, зокрема, І. С. Бахом, М.Гайдном і ін.) Лежить структурна модель католицького псалмодійних тони. Деякі західні дослідники зводять її до особливої, ладів змінної псалмодии католиків, т.зв.. «Блукає тону» (tonus peregrinus), на який розспівувався псалом 113 «In exitu Israel». Як би там не було, «протокольного» подібності між німецьким Магніфікат і tonus peregrinus католиків немає.
Німецький (протестантський) магніфікат

Сандро Боттічеллі. Величання Мадонни. 1481-1485, дерево, темпера. Уффіці, Флоренція
грецький текст
Оригінал на грецькій мові.
Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν Κύριον καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ σωτῆρί μου, ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αυτοῦ. ἰδού γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί, ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αυτόν. Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν · καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς, πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς. ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους, καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν τῷ Αβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. [1]
латинський текст
Magnificat: anima mea Dominum. Et exultavit spiritus meus: in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna, qui potens est: et sanctum nomen eius. Et misericordia eius, a progenie et progenies: timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede: et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum: recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nostros: Abraham, et semini eius in saecula. [2]
Magnificat anima mea Dominum, et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo, quia respexit humilitatem ancillae suae. Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes, quia fecit mihi magna, qui potens est, et sanctum nomen eius, et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui; deposuit potentes de sede et exaltavit humiles; esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae, sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula. [3]
український текст (переклад Огієнка)

Ікона «Величає душа моя Господа», Луцьк. середина XVII століття
Величає душа моя Господа,
І радіє мій дух у Бозі, Спасі моїм,
Що зглянувся Він на покору Своєї раби, бо відтепер будуть догоджати Мене всі роди;
Бо велике вчинив мені Потужний! Ймення
І милість Його з роду в рід на тих, хто боїться Його;
Він показує міць Свого рамена
Розсіяв пишається думкою серця свого!
Він могутніх скидає з престолів, підіймає покірливих,
Голодних добром, а багатих пускає ні з чим!
Він Ізраїля, Свого слугу, щоб милість,
Як казав батькам нашим, Аврааму й насінню його аж повіки.
література
- Carl Marbach. Carmina scripturarum. Argentorati, 1907.
- Liber usualis. Tournai, 1950.
Примітки
Дивитися що таке "Магніфікат" в інших словниках:
Магніфікат - (латин.). У римсько католицької церкви, хвалебна пісня богородиці, названа за початковими словами (Лук. 1, 46): Magnificat anima mea Dominum Величає душа моя Господа. Словник іншомовних слів, які увійшли до складу української мови. Чудінов А.Н. 1910 ... Словник іншомовних слів української мови
магніфікат - величання, співи Словник українських синонімів. магніфікат ім. кол під синонімів: 2 • величання (11) • ... Словник синонімів
Магніфікат - (перше слово латинського тексту Magnificat animamea Dominum Величає душа моя Господа), спів католицької церкви на євангельський текст про Благовіщення. У музиці 18 20 ст. близький кантаті, ораторії (І.С. Бах, В.А. Моцарт, Ф. Мендельсон, К. ... ... Сучасна енциклопедія
Магніфікат - (від першого слова лат. Тексту Magnificat anima mea Dominum Величає душа моя Господа) церковний спів на текст з Євангелія (епізод Благовіщення); частина вечірні. Магніфікати створювалися у вигляді великих багатоголосних творів для хору, для ... Великий Енциклопедичний словник
Магніфікат - (перше слово латинського тексту "Magnificat animamea Dominum" "Величає душа моя Господа"), спів католицької церкви на євангельський текст про Благовіщення. У музиці 18 20 ст. близький кантаті, ораторії (І.С. Бах, В.А. Моцарт, Ф. Мендельсон, К. ... ... Ілюстрований енциклопедичний словник
магніфікат - (перше слово латинського тексту «Magnificat anima mea Dominum» «Величає душа моя Господа»), спів західно християнської церкви на євангельський текст про Благовіщення; частина вечірні. У музиці XVIII XX ст. Магніфікат близький кантаті, ораторії ... ... Енциклопедичний словник
Магніфікат - (від першого зліва лат. Тексту Magnificat anima mea Dominum Величає душа моя Господа) хвалебна пісня на текст слів діви Марії з Євангелія. У католич. церкви з давніх пір складає кульмінації. пункт вечірні. Традиц. григорианская мелодія ... Музична енциклопедія
Магніфікат - (від лат. «Magnificat [anima mea Dominum»] «Величає [душа моя Господа»]) католицька і англіканська кантика на основі антифон на текст хвалебною пісні Діви Марії за Благовіщення в Євангелії від Луки (1:46 55), що виконується зазвичай на вечірньому. B ... ... Католицька енциклопедія
Магніфікат - (від першого слова лат. Тексту Magnificat anima mea Dominum Величає душа моя Господа) хвалебна пісня на текст слів діви Марії з Євангелія. У католицькій церкві з давніх пір складає кульмінаційний пункт вечірні ... Музичний словник
магніфікат - магн іфікат, а ... український орфографічний словник
- Магніфікат. Джессі Рассел. Ця книга буде виготовлена в відповідності з Вашим замовленням за технологією Print-on-Demand. High Quality Content by WIKIPEDIA articles! «Магни? Фікат» (за першим словом першого вірша ... Детальніше Купити за 1125 руб
- Магніфікат ре мажор, BWV 243. Бах Йоганн Себастьян. Ця книга буде виготовлена в відповідності з Вашим замовленням за технологією Print-on-Demand. Репринтне нотне видання Bach, Johann Sebastian "Magnificat in D major, BWV 243". Жанри: ... Детальніше Купити за 607 руб
- Магніфікат ре мажор, BWV 243. Бах Йоганн Себастьян. Репринтне нотне видання Bach, Johann Sebastian`Magnificat in D major, BWV 243`. Жанри: Magnificats; Religious works; Vespers; For 5 voices, mixed chorus, orchestra; For voices and chorus ... Детальніше Купити за 563 грн (тільки Україна)