Козак і козак
Це одне і те ж слово, має один і той же зміст. Чому написано по-різному? Шолохов писав про донських козаків. Так їх називали і білі і червоні. На Україні цей же самий слово вимовляється Козак. Гоголь любив Україну, вважав себе гражданіномУкаіни, але він виходець з України. А там по-українськи говорили про запорожців Козак.
6 місяців тому
Швидше за все обидва з них мають рацію. Гоголь і Шолохов жили в різних місцях, з різними місцевими діалектами. Ця різниця йде з власних спостережень кожного з великих письменників, за вимовою цього слова. А вимовляється воно і "Козаки" і "Козак" - і обидва варіанти правильні.
Справа в тому що самоназва Запорізький або Український саме "Козак", а ось українські - Донський, Кубанський, Забайкальський або Уральський - "Козаки"
Назвавши Кубанського козака "Козак" ви, навіть можете його не кволо образити.
Козак або "козак"?
При вимові цього слова ударним є другою голосний кореня:
Тому виникає смненіе в написанні ненаголошеній гласною першого складу.
У сучасній російській літературній мові нормативним є написання цього іменника з буквою "а" в корені. Згадаймо назву повісті Л.Н. Толстого "Каза ки".
Аналогічно пишуться похідні родинні слова:
каза цький (чергування приголосних до // ц),
І у всіх родинних словах перший голосний є ненаголошених, тобто непроверяемим.
Написання "козак" зустрічається в літературних творах Н.В. Гоголя як южнорусское слово, тобто діалектне.