Комар носа не підточить

Працьовитість українського народу завжди відбивалося в культурну спадщину: казках, піснях, приказках і фразеологізмів. У стійких крилатих виразах з особливою точністю помічено те, з якою невичерпною енергією ми віддаємося роботі і виконуємо її. Саме про це нам говорить значення фразеологізму «комар носа не підточить». Давайте дізнаємося про нього побільше.

Значення фразеологізму «комар носа не підточить»

Не так просто вгадати значення більшості крилатих виразів, якщо спиратися тільки на пряме значення складових їх слів. Так, здавалося б, навіщо багато століть назад наш народ змусив маленького невинного комара точити свій тоненький носик? І до кого ставилася дана фраза?
У фразеологічному словнику ми знаходимо статтю про висловлення «комар носа не підточить». Значення фразеологізму там таке: «зробити щось бездоганно; так, щоб не було до чого причепитися ».
Вираз має яскраву експресивну забарвлення, воно передає схвалення і повагу до того, хто бездоганно виконав поставлене завдання. Багато дослідників приписують спорідненість досліджуваного нами фразеологизму з ідіомою «зробити без сучка, без задирки». Їх семантика і справді практично ідентична. Якщо немає «задирки», про що тоді комару точити свій ніс?

походження

«Комар носа не підточить» - вираз, яке з'явилося завдяки російському прислів'ї. Знайти її можна в словнику В. Даля. Народна мудрість говорить: «Тут і комар носа не підточить».
Дослідниками було висунуто кілька варіантів її тлумачення. Відповідно до одного з них, ніс комара тонкий, немов голка. Як би він його не точив - тонше все одно не стане. Так і робота, кажуть дослідники, зроблена на совість, краще просто не вийде.
Є й інша варіація на тему походження обороту «комар носа не підточить». Значення фразеологізму в цьому випадку трактується наступним чином: справа зроблена настільки гладко і цільно, що не знайти ні найменшого зазору, куди пронирливий комарик міг би сунути свій тонкий хоботок. В обох випадках носик комара виступає показником відмінно виконаної роботи.

Використання фразеологізму

Як і більшість інших крилатих фраз, улюблене нами вираз про комара відрізняється яскравою експресивною забарвленням. Це дуже звужує сферу його використання.
У яких випадках ми можемо вжити фразу «комар носа не підточить»? Значення фразеологізму робить його доречним в розмовному стилі, а також в художньому та публіцистичному. Він прикрасить мова, зробить її більш «соковитою» і колоритною, урізноманітнює і привнесе нові відтінки. Не варто забувати, що рівень знання мови часто визначається саме за кількістю сталих та крилатих виразів в словниковому запасі мовця.
У реченні даний фразеологізм зазвичай являє собою частину присудка.
Замінити його можна такими синонімами: «все шито-крито», «голку не підпустити», «без вади», «справа суто», «вище усіляких похвал», «бездоганно", "не підкопатися».

висновок

Варто визнати, що проста похвала «молодець» далеко не так колоритна, як старе російське вираження «комар носа не підточить». Значення фразеологізму може тлумачитися лише за буквальним змістом понять, і це надає йому особливого шарму.
Немає єдиної думки щодо походження цього крилатого вислову. Деякі порівнюють тонку роботу з голкою, інші ж наполягають на тому, що справа зроблена «без сучка, без задирки». У будь-якому випадку, залишається загадкою, чому ж для передачі захоплення чиєюсь ретельністю і талантом вибрали такого персонажа - комара? Необхідність відповісти на це животрепетне питання лягає на плечі майбутніх дослідників-мовознавців.
Ідіома «комар носа не підточить» може пишатися цікавою історією походження і чудовим тлумаченням. Він вартий того, що прикрасити собою наш лексикон.

Останні записи

Вірш: «Я люблю свою роботу» стилями А.С. Пушкіна, С.А. Єсеніна, М.Ю. Лермонтова та ін. Відомих поетів ...