Як влаштуватися перекладачем на дому без досвіду

Перш ніж влаштуватися перекладачем, спробуйте створити собі невелике портфоліо. Як створити? Дуже просто - берете будь-які статті або книги і переводите їх.

Для того, щоб оцінити якість перекладу, спробуйте розмістити його на форумах або сайтах, де спілкуються перекладачі. Інакше можемо отримати щось типу "Біжи Ліс, Біжи" (с).

Далі, набивши руку і зібравши портфоліо, йдемо на сайти фрілансерів (наприклад: freelance.ru, free-lance.ru, WebLancer.net, dalance.ru. Можливо є і по текстам / перекладачам, через те, що давно не займалася фрілансом, не пригадаю зараз стабільних), там знаходимо цікаві замовлення і пропонуємо себе замовникам.

Не забувайте, що спочатку йде робота на репутацію і портфоліо, а вже потім на винагороду.

p.s. І будьте уважні, остерігайтеся шахраїв.

Завжди треба пробувати, а не сидіти склавши руки!

Вибачте, але, я думаю, перекладачами повинні працювати професіонали, а не самоучки.

Те що Ви змогли вивчити мову для себе це похвально, але я не думаю, що Вас схоплять з руками з ногами в Інтернеті.

Вам можна, припустимо, вивчити комп'ютер і працювати настроювачем, думаю, це прибуткова робота і беруть вони не дешево і англійська Ваш тут затребуваний буде.

Роман, спробуйте зв'язатися з українськими бюро перекладів і отримати від них замовлення по своїй спеціальності, з електромеханіки. Врахуйте, що робота перекладача (високооплачуваних, природно) вимагає ідеального знання іноземної мови (в принципі, не важливо, здавали ви TOEFL чи ні, головне, щоб ви без словника розуміли, що написано в тексті), ідеального знання рідної мови і добре знання тематики . Люди на цю спеціальність 5 років в університеті навчаються, кілька років працюють і тільки потім встають на ноги.

Тому приготуйтеся до того, що в перші два роки вам буде дуже важко.