Як відрізнити корейські ієрогліфи від японських і китайських
У корейській писемності багато кіл і овалів. У китайській і японській таких не спостерігається. Давайте подивимося на великогабаритні приклади.

Це - автобус з Сеула. Бачите округлі елементи в ієрогліфах? А ще в корейських ієрогліфах багато простих прямих горизонтальних і вертикальних ліній.

Китай. Складна в'язь з прямих і кривих, розташованих під різними кутами. Кружечків в ієрогліфах немає.
Японські ієрогліфи запозичені з Китаю і їх не так-то просто відрізнити. Ще в Японії є складові абетки, в одній з них під назвою "хирагана" багато дуг і петель, але саме різноманітних кіл і овалів, вписаних в ті чи інші ієрогліфи як їх складової частини, все одно немає.

Це Японія. Інша складова азбука, "катакана". Вона простіше ієрогліфів. Лінії під різними кутами, на відміну від корейських. Круглешкі відсутні.
Ну і заради розширення кругозору ще пара прикладів.

Типовий Таїланд. Символи тайської писемності схожі на змій з головами. Якби не зміїні голови, було б схоже на єврейське лист. Ось таке:

Це дуже просто. У корейському мові не ієрогліфи, а алфавіт, просто літери схожі на по зображенню на китайські ієрогліфи, але цих букв- "ієрогліфів" мало і вони часто повторюються в тексті. Тобто в корейській мові один знак - один звук.

В японській мові змішана система: є традиційні ієрогліфи, що позначають склади й цілі слова, є для позначення окремих звуків, останні часто повторюються і за обрисами спрощені, ближче до традиційних алфавитам.

Я, наприклад, завжди орієнтуюся на шостий зверху символ у другому зліва стовпчику (схожий на повернену на 90 градусів проти годинникової стрілки цифру 9)
Китайське ієрогліфічне письмо найбільш складне - там маса унікальних ієрогліфів, багато з яких замінюють цілі слова, а сама "конструкція" ієрогліфа вигадлива, з масою деталей.