Як швидко поповнити словниковий запас
Здається, тільки ледачий ще не сказав, що сучасній людині обов'язково потрібно знати іноземні мови - як мінімум англійську, а в ідеалі непогано б ще знати китайську, іспанську, французьку ...
Читайте також :

Де взяти лексику?
Отже, ви вирішили, що ваш словниковий запас дуже малий, і його потрібно розширити. Перше питання - де взяти лексику?
Найбільш очевидний відповідь - в підручнику: якщо підручник не присвячений тільки питанням граматики, в ньому зазвичай можна знайти словнички, які містять лексику з певної теми.
Другий варіант - вже готові збірники лексики, які можна знайти в книжкових магазинах (розмовники або невеликі словнички в дусі «200 найпотрібніших слів») або в мережі: досить набрати в пошуковику слово «глосарій» і потрібний вам мову, і ви напевно знайдете відповідні списки лексики, структуровані за темами.

Читайте також :

Якщо ж ви хоч трохи володієте тією мовою, яку вивчаєте, пора звертатися до книг і фільмів. Так ви вирішите відразу кілька завдань: звикнете до граматичному строю мови, потреніруете навички аудіювання або читання і поповните словниковий запас. У будь-якому творі можна знайти характерну, часто повторювану лексику, яку ви без праці запам'ятайте: подивившись «Доктора Хауса» або «Клініку» в оригіналі, ви запам'ятаєте лексику на тему медицини, а прочитавши «марсіанин», навчитеся міркувати про способи лагодження марсоходів і описувати склад атмосфери.
Включати чи не включати субтитри - вирішувати вам: хороші українські субтитри допоможуть вам з перекладом незрозумілих слів, субтитри на іноземній мові дозволять запам'ятати написання слів, а повна відсутність підказок допоможе здорово прокачати навик аудіювання.
Ну і останній варіант - це ігри на зразок кросвордів або шибениці. Іноземною мовою, зрозуміло. Класичні кросворди спочатку можуть бути важкувато, але ви можете звернутися до угорських або англійською кросвордам - сіток з буквами, в яких потрібно знайти потрібні слова: поки ви шукаєте, ви запам'ятаєте їх написання, і вам залишиться тільки запам'ятати переклад. Втім, це буде не дуже складно: у сітку кросворду поміщається не так багато слів.
Отже, ми знайшли слова і вирішили, з якою додатковою інформацією будемо їх вчити. Залишилося найважливіше (і найскладніше!) - сісти і вивчити. Які методи тут можна використовувати?
Читайте також :


Мнемотехника може допомогти і з тим, щоб структурувати лексику: наприклад, можна подумки розфарбовувати групи слів в різні кольори. Як саме групувати слова - вирішувати вам: можете ділити іменники за родами, можете об'єднувати під одним кольором тематичні групи слів, можете позначити різними кольорами різні частини мови ...
Читайте також :

Інший варіант - використовувати просторове мислення. Побудуйте в своїй уяві будинок або місто і починайте розселяти слова всередині: іменники - в вітальню, дієслова - в кімнату, а юридичну лексику - в будівлю суду, назви страв - в ресторан або супермаркет. Коли вам потрібно буде згадати якесь слово, шукайте його на потрібній вулиці, в потрібному будівлі, в потрібній кімнаті: згадувати буде легше.
До речі, зі стікерами є дві стратегії: ви можете просто розклеїти досліджувані слова на всі поверхні в будинку, а можете вішати на кожен предмет бирку з його назвою потрібною мовою. Якщо ви ходите заварювати чай по двадцять разів на день, а на заварювальному чайнику написано «teapot», рано чи пізно ви запам'ятаєте, як по-англійськи сказати «чайник для заварювання». Правда, є одна небезпека: ваш мозок може звикнути до того, що на певних предметах постійно бовтається якийсь стікер, і перестане його помічати: тоді ефективність навчання знизиться. Щоб цього не сталося, час від часу міняйте колір і положення стікерів.

Який би метод запам'ятовування лексики ви не вибрали, є одне загальне правило: намагайтеся пов'язувати звучання слова ні з його українським еквівалентом, а з його значенням.
Наприклад, не варто заучувати, що англійські вирази «must», «have to» і «should» потрібно переводити як «повинен»: це буде вас тільки збивати, адже у кожного з цих трьох виразів свій відтінок значення, а російське «повинен» тільки одне. Краще відразу запам'ятати, що «should» варто використовувати, коли ви хочете щось порадити, а «must» - якщо ви наполягаєте.
Читайте також :

Так ви прив'яже слова до їх значень, і вам буде легше їх розрізняти. До того ж, коли ви підставляєте між словом і його значенням український переклад, вам доводиться спочатку формулювати думку по-російськи, а потім подумки перекладати її на іноземну мову - це довго і незручно. Куди простіше працювати відразу зі смислами, значеннями слів - тим більше що на рідній мові ми саме так і говоримо, перетворюючи думку відразу в пропозицію.
Не забувайте, що вчити треба не тільки окремі слова, а й вираження - і краще з контекстом, щоб відразу запам'ятати, як вони вживаються. При цьому іменники краще вчити разом з родом (якщо він є) і відмінками (якщо вони є), а з дієсловом непогано відразу заучувати приводи, з якими він може вживатися: це відразу позбавить вас від багатьох проблем в майбутньому, коли вивчені слова потрібно буде вбудовувати в мова.
До речі, обрані вами слова можна вчити не по одному, а комплектами. Наприклад, разом з основним словом можна відразу вивчити його однокореневі слова, синоніми або антоніми: так ви зможете різко розширити свій словникових запас і зробити мова іноземною мовою більш цікавим і різноманітним.
Ще одна важлива деталь: не забувайте, що в українській мові є багато омонімів! «Гладить» можна брюки праскою, а можна собаку на вулиці, і це різні дії, які в іноземній мові, швидше за все, будуть позначатися різними словами. Експериментуйте, щоб дізнатися, як вам простіше вчити такі слова: хтось вчить їх відразу разом, а хтось, навпаки, намагається рознести їх по часу, щоб не заплутатися, яке слово позначає яку дію.
як структурувати
Найбільш очевидний варіант знаком нам ще зі школи: виписуйте слова в окрему зошит, розкреслену на кілька колонок. В одній колонці пишете слово іноземною мовою, в іншій - переклад, в третій, якщо хочете, транскрипцію ... Головне - не забувайте, що цей словничок ви ведете для себе, тому оформляйте його так, як зручно вам: якщо хочете, додайте додаткову колонку для однокореневих слів або, скажімо, прикладів вживання слова, а якщо вам не потрібна транскрипція, ви маєте повне моральне право викинути цю колонку із зошита і більше ніколи про неї не згадувати.
Другий варіант теж всім добре знайомий: використовуйте картки. Звичайно, стопки карток займають багато місця, але зате з їх допомогою дуже зручно вчити лексику: з ними вам не доведеться шукати відповідність між словами, записаними в різних колонках, як у випадку з зошитом, та й випадково підглянути відповідь у вас не вийде. Просто пишіть на одній стороні картки слово іноземною мовою, а на іншій - на російській; якщо хочете, робіть слова ілюстраціями. Будь-яку додаткову інформацію - приклади вживання слова, примітки з приводу його значення або щось інше - підписуйте на відповідній стороні картки.

Третій варіант - ментальні карти ( «mind maps»): схеми, які структурують інформацію навколо центральної ідеї або слова. Адаптувати такий інструмент під вивчення лексики можна двома способами. По-перше, ментальні карти допоможуть вам організувати групу слів навколо якоїсь теми. Припустимо, що вам потрібно вивчити, як називаються предмети інтер'єру. Малюємо карту: в центрі буде стояти слово «будинок» або «квартира», на вихідних від центрального слова гілках будуть розташовані назви кімнат - кухня, вітальня, спальня, ванна і т. Д. - а від кожної кімнати підуть більш дрібні гілки з назвами предметів, розташованих в цих кімнатах. Тепер, якщо ви зустрінете слово «pillow», ви згадайте, що це слово зі спальні, і навряд чи перекладете його як «холодильник».
По-друге, за допомогою ментальних карт можна вчити вживання дієслів з прийменниками. Наприклад, якщо ви хочете вивчити фразові дієслова англійської мови, ви можете розташувати в центрі карти дієслово, а навколо нього прийменники, що змінюють його значення. Якщо ж вам потрібно вивчити значення прийменників у французькій мові, розташуйте в центрі дієслово - наприклад, «aller», - навколо нього прийменники, а від прийменників вже ведіть гілки з прикладами.
Резюмуємо: щоб вчити лексику було простіше, вам потрібно знайти хороші джерела і підібрати відповідну стратегію запам'ятовування. Найголовніше - пам'ятайте, що ваша стратегія повинна працювати особисто для вас: сміливо відкидайте ті методи, які вам не подобаються, міняйте ті, які вам недостатньо зручні, додавайте свої ... Неправильних варіантів тут просто не існує: добре все, що допомагає вам запам'ятовувати слова іноземною мовою.