Як переводити і оформляти комікс
Всім добрий день.
Виникла ідея створити гайд оформлення коміксів від і до. Гайд який підійде абсолютно будь-якого користувача.
У цій посаді я хочу розібрати поетапно кожен момент оформлення коміксу.
Відразу можу сказати, що переводити комікс може КОЖЕН охочий. Для простого переказу коміксу не потрібно ніяких знань. Все що потрібно, буде викладено в цьому Гайд. Прочитавши цей гайд, я зможете з легкістю перекладати і оформляти комікси.
Я опускаю етап перекладу коміксу. Сам переклад зробити не важко, озброївшись онлайн-перекладачами, власними знаннями про мову і контексту самого коміксу. З цього представляємо що комікс ми вже перевели, і перейшли до етапу оформлення
Етап перший. Розпакування самого коміксу.
1. Беремо викачуємо комікс. Він повинен бути в форматі ".cbr"
Етап другий. Затирання англійської.
1. Відкриваємо першу сторінку коміксу через GIMP.
2. Збільшуємо (завдяки лівий Ctrl + колесо мишки) до потрібних нам місць в коміксі. А саме хмари діалогів і думок героїв коміксу.

3. Виберемо інструмент - кисть
4. В "Параметри інструментів" виберемо більш зручну кисть.
5. Так само не забуваємо налаштувати товщину ( "Розмір") пензля.

5. Так само не забуваємо налаштувати товщину ( "Розмір") пензля.

6. Далі справа не важке. Треба замазати всі діалоги. Зробити їх повністю порожніми.
Для того що б замазка виглядала цілком природною з фоном хмари, виберемо колір кисті завдяки комбінації "лівий Ctrl + ліва клавіша миші" клікаючи на саме хмара. Так ми виберемо точно такий же колір, який і у хмари.
Замазавши все хмари ми отримуємо комікс з абсолютно порожніми хмарами.

Ну у переходимо третього етапу
Третій етап. Відновлення хмар російською.
2. Що б набрати текст використовуємо інструмент "Текст" (буква А)

3. Не забуваємо вибрати потрібний нам шрифт в "Параметри інструментів". v_DigitalStrip_v1.5.ttf для нашого випадку.

Так дуже важливо що б була включена опція "Вирівнювання по центру". Це дозволить вашому набраним текстом бути по центру хмари.
Далі виділяємо потрібну область і починаємо набирати текст, попутно керуючи рамки заданого нами виділеної області так, що б текст максимально природно містився в хмарі.
* На жаль, далі Пікабіа більше не дало мені ілюструвати кожен крок. *
І так. Ми затерли англійська, вставили український. І в принципі на цьому все.
Залишається останній етап. Він зовсім маленький
Етап четвертий. Упаковка коміксу назад в формат ".cbr".
1. Беремо все оформлені сторінки коміксу і назад запаковуємо в архів. Після, змінюємо формат архіву на ".cbr".
ГОТОВИЙ. Мої вітання, ви перевели і оформили комікс.
Безумовно при такому мінімальному кількості використовуваних знань, не можемо графічно оформляти фрази які виходять за рамки простих діалогових хмар. Ми отримуємо простий переклад коміксу, без вишукувань.
Я уважно вислухаю і спробую відповісти на всі пропозиції і питання які у вас могли виникнути при прочитанні гайда.
На цьому у мене все. Дякую всім що прочитали мій міні гайд. Якщо вас зацікавила подібна роду діяльність, чекаємо ентузіастів в нашому творчому колективі ЯЧК.