Як переводити і оформляти комікс

Всім добрий день.

Виникла ідея створити гайд оформлення коміксів від і до. Гайд який підійде абсолютно будь-якого користувача.

У цій посаді я хочу розібрати поетапно кожен момент оформлення коміксу.

Відразу можу сказати, що переводити комікс може КОЖЕН охочий. Для простого переказу коміксу не потрібно ніяких знань. Все що потрібно, буде викладено в цьому Гайд. Прочитавши цей гайд, я зможете з легкістю перекладати і оформляти комікси.

Я опускаю етап перекладу коміксу. Сам переклад зробити не важко, озброївшись онлайн-перекладачами, власними знаннями про мову і контексту самого коміксу. З цього представляємо що комікс ми вже перевели, і перейшли до етапу оформлення

Етап перший. Розпакування самого коміксу.

1. Беремо викачуємо комікс. Він повинен бути в форматі ".cbr"

Етап другий. Затирання англійської.

1. Відкриваємо першу сторінку коміксу через GIMP.

2. Збільшуємо (завдяки лівий Ctrl + колесо мишки) до потрібних нам місць в коміксі. А саме хмари діалогів і думок героїв коміксу.

Як переводити і оформляти комікс

3. Виберемо інструмент - кисть

4. В "Параметри інструментів" виберемо більш зручну кисть.

5. Так само не забуваємо налаштувати товщину ( "Розмір") пензля.

Як переводити і оформляти комікс

5. Так само не забуваємо налаштувати товщину ( "Розмір") пензля.

Як переводити і оформляти комікс

6. Далі справа не важке. Треба замазати всі діалоги. Зробити їх повністю порожніми.

Для того що б замазка виглядала цілком природною з фоном хмари, виберемо колір кисті завдяки комбінації "лівий Ctrl + ліва клавіша миші" клікаючи на саме хмара. Так ми виберемо точно такий же колір, який і у хмари.

Замазавши все хмари ми отримуємо комікс з абсолютно порожніми хмарами.

Як переводити і оформляти комікс

Ну у переходимо третього етапу

Третій етап. Відновлення хмар російською.

2. Що б набрати текст використовуємо інструмент "Текст" (буква А)

Як переводити і оформляти комікс

3. Не забуваємо вибрати потрібний нам шрифт в "Параметри інструментів". v_DigitalStrip_v1.5.ttf для нашого випадку.

Як переводити і оформляти комікс

Так дуже важливо що б була включена опція "Вирівнювання по центру". Це дозволить вашому набраним текстом бути по центру хмари.

Далі виділяємо потрібну область і починаємо набирати текст, попутно керуючи рамки заданого нами виділеної області так, що б текст максимально природно містився в хмарі.

* На жаль, далі Пікабіа більше не дало мені ілюструвати кожен крок. *

І так. Ми затерли англійська, вставили український. І в принципі на цьому все.

Залишається останній етап. Він зовсім маленький

Етап четвертий. Упаковка коміксу назад в формат ".cbr".

1. Беремо все оформлені сторінки коміксу і назад запаковуємо в архів. Після, змінюємо формат архіву на ".cbr".

ГОТОВИЙ. Мої вітання, ви перевели і оформили комікс.

Безумовно при такому мінімальному кількості використовуваних знань, не можемо графічно оформляти фрази які виходять за рамки простих діалогових хмар. Ми отримуємо простий переклад коміксу, без вишукувань.

Я уважно вислухаю і спробую відповісти на всі пропозиції і питання які у вас могли виникнути при прочитанні гайда.

На цьому у мене все. Дякую всім що прочитали мій міні гайд. Якщо вас зацікавила подібна роду діяльність, чекаємо ентузіастів в нашому творчому колективі ЯЧК.