Як клеопатра виграла парі у марка Антонія
Легенда свідчить: щоб довести влада і могутність свого коханого Марку Антонію, остання цариця Єгипту Клеопатра посперечалася з ним, що приготує дуже дорогий напій. Вона зняла одну зі своїх перлин, які носила у вухах, розчинила її в оцті і випила коктейль. Про це писав філософ-натураліст Пліній ще на початку нашої ери. Більш того, він уточнював, що перлина була унікальним твором мистецтва і коштувала 10 мільйонів сестерціїв. Але сучасні історики вважали цю історію швидше фікцією, ніж реальністю.
Классицист Пруденс Джонс (Prudence Jones) з Державного університету Монтклер в Нью-Джерсі вважає, що довів, що стародавні джерела не брешуть. Він експериментував з оцтом і перлиною і з'ясував, що концентрації оцтової кислоти досить, щоб розчинити карбонат кальцію.
У своїх експериментах Джонс використовував звичайний оцет, який продається в супермаркетах. Він зауважив, що в п'ятивідсотковому розчині оцтової кислоти протягом 24-36-ти годин 1 грам перлів повністю розчиняється. На поверхні рідини утворюється невелика кількість желеподібної маси.
"Карбонат кальцію в перлах реагує з оцтовою кислотою в оцті і в результаті розщеплюється на ацетат кальцію, воду і вуглекислий газ", - пише Джонс в останньому номері журналу Classical World. Виходить цілком легкотравний коктейль. "Карбонат кальцію в перлині нейтралізує деякі кислоти, тому напій не настільки кислий, як оцет", - говорить Джонс.
Експеримент Джонса також розсіяв одне з найбільш поширених помилок з приводу коктейлю Клеопатри про те, що тільки висококонцентрований оцет здатний розчинити перли. "Насправді висока концентрація оцтової кислоти уповільнює реакцію", - розповідає Джонс.
Якщо перли зламаний, а оцет кип'ятять, то реакція займає менше 10 хвилин.
У легенді, описаної Плинием, щоб розчинитися перлам потрібно було б більше 24 годин. Висновок Джонса зводиться до того, що Клеопатра, як відомо розумна жінка, найімовірніше вдалася до якоїсь виверту. Можливо, вона заздалегідь розм'якшила перли і вже в такому вигляді помістила його в келих.
Переклад: Філіпенко Д. С.