Як англійською - звідки ти знаєш
How do you know?
Звідки ти знаєш?
Зверніть увагу, що по-російськи ми говоримо ЗВІДКИ, але на англійську мову перекладу не WHERE FROM, а how. Справа в тому, що основне значення слова how - «яким чином». Тому ця пропозиція ми можемо перевести не тільки як «звідки ти знаєш?», А й як «як (яким чином) ти дізнався?» Однак по-російськи нам якось звичніше використовувати переклад «звідки ти знаєш?» При цьому питати « where do you know from? »некоректно - так по-англійськи не говорять.
Освоїти фразу разом з іншими
Ми назвали цю вправу Розминка.
Тут його функціонал обмежений однією фразою.
Щоб отримати доступ до переведення всіх фраз на сайті, вам необхідно зареєструватися
Реєстрація дозволяє зберігати результати ваших дій і відкриває доступ до багато чого іншого.
Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.
У вправі є функції, доступні тільки Преміум-користувачам.
Статус Преміум відкриває повний доступ до всіх функцій сайту, включаючи можливість не показувати це повідомлення
Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.
Якщо ви не згодні з нашою оцінкою перекладу, використовуйте кнопку Оскаржити.