Гвинтівка і карабін
Хлопців, ну будь ласка, ну поясніть чайнику, ніж гвинтівка від карабіна відрізняється. У російській вікіпедії слова "карабін" як зброю немає, пошук по інтернету нічого не дав, українські словники я не маю доступу, Французька Вікіпедія (слово "карабін" - французьке) говорить просто, що нарізна довгоствольна і є карабін, без всяких затій, хоч переломка, хоч дульнозарядка, хоч що. А тут якось постійно розрізняють, он, мова зайшла про "гвинтівці і карабін Мосіна". Більш того, сайгісти оперують поняттям "гладкоствольних карабін"! Це як? Типу смажений лід?
Поясніть, а?
Відрізняється довжиною ствола
palex писал (а): Відрізняється довжиною ствола
Як? У мене 22 дюйма (близько 56см) - це гвинтівка або карабін?
Історично сформовані терміни, які не мають прямого і однозначного позначення. Спочатку так, карабін кавалерійський, з коротким стволом на відміну від піхотної гвинтівки.
Поняття гладкоствольних карабін з'явилося в паспорті на Сайги.
док
Спочатку карабіном називалася гвинтівка з скороченому стволом.
АЛЕ. У румунів чтоли. або десь поруч, або поляки не пам'ятаю точно ..
Слово "карабін" означає в нашому понятті "гвинтівка"
а слово "карабін" означає скорочену гвинтівку (в сенсі довжини стовбура), тобто в нашому розумінні карабін.
Ось приблизно ось так.
Назва "гладкоствольних карабін" в корені не вірно. Бо "карбин" може бути тільки нарізною. Правильно називати Сайгу самозарядним рушницею. З технічної точки зору.
У новітній історії кара-мультуком прийнято називати ну дуже поважне рушницю
Наприклад питання про К-ке крокує по стрільбищі обійнявши Саку ТРГ 338лм:
- А що це у хлопця за кара-мультук?
Имхо, карабін невід'ємна частина назви конкретної моделі, наприклад Гвинтівка Мосіна, але карабін Мосіна зразка 44года. Або СВД, але карабін Тигр (незалежно від довжини стовбура), Лі-Енфілд М4, але Джангл карабін і т.д.
GreenG писал (а): В новітній історії кара-мультуком прийнято називати ну дуже поважне рушницю
При цьому викликає повагу одним своїм зовнішнім виглядом.
док
Так все-таки, чи правильно я розумію, що гвинтівкою можна назвати будь-який нарізну довгоствольна зброя, на противагу рушниці, а карабін - це назва не класифікує, а просто для красивості, з деякою тенденцією до позначення короткоствольної по відношенню до схожих моделей? І що протиставлення вінтовка- карабін просто беззмістовно?
Тобто головна відмінність, укорочений, полегшений в порівнянні з початковим варіант. Кавалерійський варіант в порівнянні з піхотним.
Флінт, спасибі, дуже цікаво, але не по темі. Ви привели відмінність між rifle і carbine в англійській мові, та ще в американській його гілки. А питання було про російську традицію. Це не зачіпка, дуже часто в українській мові запозичені слова позначають не те, що в мові оригіналу (анкета, котлета, азарт, список дуже довгий.) Тому англійську маску на українську мову накладати безглуздо.
miha_sic! писав (а): Так все-таки, чи правильно я розумію, що гвинтівкою можна назвати будь-який нарізну довгоствольна зброя, на противагу рушниці, а карабін - це назва не класифікує, а просто для красивості, з деякою тенденцією до позначення короткоствольної по відношенню до подібним моделям? І що протиставлення вінтовка- карабін просто беззмістовно?
Думаю ви правильно розумієте. Гвинтівка це загальна назва нарізної длінноствола. Карабін в українській мові не має точного значення. І класу карабін немає. Хоча відносна короткоствольної і крутіші нарізи як би є підставою обізвати карабіном. У всякому разі немає чітких критеріїв приналежності до карабінів як різновиду зброї. Спочатку слово крабін застосовувалося для того, щоб відрізняти укорочений варіант від повнорозмірною моделі гвинтівки. Схоже нинішня тенденція - це використання даного терміну як частина назви конкретних моделей нарізної зброї.
Частково невизначеність терміна карабін може пояснюватися тенденцією укорочення сучасного нарізної зброї (порівняйте наприклад гвинтівки початку століття і сучасне "стандартне" зброю піхотинця. Те, що ми називаємо автоматом або штурмовою гвинтівкою років 100 тому називали б карабіном. Якщо раніше назва карабін дозволяло підкреслити відміну від " звичайного \ стандартного "піхотної зброї, то тепер навпаки: слово гвинтівка (наприклад СВД) служить для відмінності від" звичайного \ стандартного "піхотної зброї.
Док прав, це історичні терміни і відмінність тільки в довжині стовбура. В сучасності по суті синоніми.
Згоден, що історично різні терміни відносяться тільки до довжини ствола.Но мені здається, що сьогодні різниця назв може залежати від призначення оружія.Напрімер -целевая або матчева "гвинтівка" (не «карабін" -як то слух ріже), мисливський "карабін" (КО) - "гвинтівка" тут не доречно, ось тому "Тигр" -карабін, а СВД- вінтовка.Снайперская обов'язково "гвинтівка", а не карабін.
У іноземної зброї чіткіше з термінологією цього счет.А то у нас і гладкоствольну зброю карабіном обзивают.ІМХО
felixs писал (а): У іноземної зброї чіткіше з термінологією з цього приводу.
В крайньому Майстер-Рушниця класифікація штуцерів. Там взагалі послідовна тільки німецька термінологія, американська зовсім ніяка.
док
miha_sic! писав (а): Флінт, спасибі, дуже цікаво, але не по темі. Ви привели відмінність між rifle і carbine в англійській мові, та ще в американській його гілки. А питання було про російську традицію.
Якщо про російську традицію, то бувають:
- гвинтівка піхотна,
- гвинтівка драгунська,
- гвинтівка козача,
- карабін.
Крім довжини стовбура відрізняються наявністю / відсутністю багнета.
------------------
Хлопці, давайте жити дружно!
А ось фінська Вікіпедія вказує, що слово карабін також стосовно до пістолетів / револьверів зі знімним прикладом і подовженим стволом.
Karbiinilla (aiemmin my # 246; s muodossa karabiini) tarkoitetaan yleens # 228; lyhytt # 228; kiv # 228; # 228; ri # 228 ;, joskin my # 246; s tavallista pidemm # 228; ll # 228; piipulla ja kiinte # 228; ll # 228; tai irrotettavalla tukilla varustettua pistoolia tai revolveriakin voidaan kutsua karbiiniksi. Aiemmin jalkav # 228; en kiv # 228; # 228; reist # 228; tehtiin yleisesti lyhyemp # 228; # 228; karbiinimuunnosta esimerkiksi ratsuv # 228; elle ja tykist # 246; lle.
І в українських текстах я з цим теж зустрічався.
У сучасній російській мові слово карабін закріпилося за мисливськими рушницями, як мені здається, тому що до Лосів, Барсою і інших тварин основними нарізними рушницями в лісі були: то, що тепер називають КО-44, потім СКС. А їх в усі часи карабінами називали, СКС - так навіть штатно. Ось через це справа будь-яка мисливська нарізка стала зватися карабіном.
У Суомі слова "карабін" не почуєш. Хоч Тікка, хоч Сайга, хоч Вепр - все гвинтівки. І це вірно .