Еквірітміческій переклад

Для тих, хто вперше стикається з поняттям "еквірітміческій переклад", відразу поясню: це віршований переклад на іншу мову зі збереженням можливості співати текст.

Після веселого соотошенія плюсів і мінусів в першому пості з перекладом стало цікаво - чи то я погано постарався, чи то помилка в назві віддавала наказ рукам пікабушніков мінусувати)))

Тому викладаю ще один переклад :)

Поведи мене за річкою,
Покажи, де закінчено бій.
Змий з тугий моєї плоті отрута,
Покажи, як собою стати.

Вознеси сріблом крила,
Щоб Cірена мережу нам сплела.
Дай наднової мені стати, прошу
І кинь мене в цей сонний шум.

Адже я - тріщина лише
У палаці зі скла,
Правди тут не шукай -
Чи не розгледиш, не розгледиш.

Засліпила сном, поверни додому
Крізь всі таємниці пройди зі мною,
Змий з тугий моєї плоті сором
І покажи, як собою бути.

Адже я - тріщина лише
У палаці зі скла,
Правди тут не шукай -
Чи не розгледиш, не розгледиш.

Адже я - тріщина лише
У палаці зі скла,
Не хочу, я думаю так:
Іншим я бути.

Адже я - тріщина лише
У палаці зі скла,
Правди тут не шукай -
Чи не розгледиш, не розгледиш.
Чи не розгледиш.

P.S. Сподіваюся, плюсанете за Linkin Park :)

Для тих, хто вперше стикається з поняттям "еквірітміческій переклад", відразу поясню: це віршований переклад на іншу мову зі збереженням можливості співати текст.

І ось я уявляю на ваш суд свій еквірітміческій переклад однієї з найкращих пісень.


В душах порожньо - навіщо ж ми живемо?
Все розуміючи, покинути рідну домівку.
Лише вперед!
Хоч хтось знає, що знайти нам судилося?

Герой тут новий - несе смерть з собою.
Він за лаштунками, свою грає роль.
Строй тримай!
Хто хоче далі тільки цією правдою жити?

Show must go on!
Show must go on!
Біль в серці вбиває,
Мій грим, напевно, тане,
Але мій сміх звучить все!

Що б не трапилося, залишуся я собою.
Знову біль в серці - знову віддана любов.
Лише вперед.
Хто розуміє, для чого ж ми живемо?

Дізнався я багато,
І став душею тепліше.
Звернувши за кут, я біжу швидше.
Зовні дамба рветься,
Усередині ж, в темряві, хочу вільним бути!

Show must go on!
Show must go on!
Біль в серці вбиває,
Мій грим, напевно, тане,
Але мій сміх звучить все!

Душа розфарбована як метелики крило,
Казка минулого моя, дорослішаючи, не помре,
Можу літати, друзі!

Show must go on!
Show must go on!
Свій покажу оскал!
Чи не здамся ніколи!
Під звуки шоу!

Закон зламавши,
Збожеволію!
Я повинен сильним бути, щоб продовжувати!
Під звуки,
Під звуки шоу!

Show must go on!

P.S. Якщо заплюсуете, буду ще викладати свої переклади. Шукайте по тегу "еквірітміческій переклад".