Експерт, перекладач, понятий як учасники кримінального судочинства
Експерт відповідно до ст. 57 Кримінально-процесуального кодексу - особа, що володіє спеціальними знаннями і призначена у порядку, встановленому КПК, для проведення експертизи та надання висновку.
Це сведущее, незацікавлена особа, призначена для дослідження представлених матеріалів і дачі висновку, що має значення докази, не повинно перебувати в службовій або іншій залежності від сторін або їх представників (ст. 70 Кримінально-процесуального кодексу). Відповідно до ст. 195 Кримінально-процесуального кодексу судова експертиза проводиться державними судовими експертами та іншими експертами з числа осіб, що володіють спеціальними знаннями. Експерт має право клопотати про залучення до виробництва експертизи інших експертів; давати висновок в межах своєї компетенції, в тому числі з питань, хоча і не поставленим в постанові про призначення судової експертизи, але хто має відношення до предмету експертного дослідження; подавати скарги на дії (бездіяльність) учасників, що призначили експертизу, що обмежують його права; відмовитися від дачі висновку з питань, що виходять за межі спеціальних знань, а також у випадках, якщо подані йому матеріали недостатні для дачі висновку.
Відповідно до ст. 59 Кримінально-процесуального кодексу перекладач - особа, яка притягається до участі в кримінальному судочинстві у випадках, передбачених КПК, вільно володіє мовою, знання якої необхідне для перекладу. Для призначення особи перекладачем органи розслідування, судді виносять постанову про призначення особи перекладачем, де відбивається факт роз'яснення йому його прав. Перекладач при вступі в справу тільки один раз попереджається про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад на попередньому слідстві. Процесуальний статус перекладача закріплений в ст. 59 Кримінально-процесуального кодексу. Він має право ставити запитання учасникам з метою уточнення перекладу, знайомитися з протоколами слідчих дій, в яких він брав участь, протоколом судового засідання і робити зауваження з приводу правильності записи перекладу, що підлягають занесенню до протоколу, подавати скарги на дії (бездіяльність), що обмежують його права. Суми, що виплачуються перекладачеві, відносяться до процесуальних недоліків і відшкодовуються з коштів федерального бюджету (ст. 131, 132 Кримінально-процесуального кодексу).
Понятий відповідно до ст. 60 Кримінально-процесуального кодексу - не був зацікавлений в результаті кримінальної справи особа, яка притягається дізнавачем, слідчим для засвідчення факту виробництва слідчої дії, а також змісту, ходу і результатів слідчої дії. Понятими не можуть бути: неповнолітні, учасники кримінального судочинства, їх близькі родичі і родичі, працівники органів виконавчої влади, наділені у відповідності з федеральним законом повноваженнями щодо здійснення оперативно-розшукової діяльності та (або) попереднього розслідування.
Інститут економіки і права Івана Кушніра