Є привід замислитися 1































Mina
Коли я вперше опинилася в Києві, в трамваї оголосили зупинку: наступна зупинка (зупинка) Гідропарк, я відзначилася. Під весь свій горло я у кума запитала: Саша, а що таке залупинка? Трамвай гримнув, я почервоніла. А коли дізналася, що краватка означає краватку, мені стало весело. Парасолька - парасольку. Тепер звикла. Дивлюся голлівудський шедевр і не відразу розумію, якою мовою дублюють, автоматичний переклад з української на український.
Mina
Хочу додати, фото з котом нагадало фільм "Особливості національного полювання". Жити захочеш - не так раскорячишься. Де бідного котю з душу миють.
Есперанса (Надія)
Олександр (Дюк)
Між іншим дещо з словника дійсно українські слова. Зокрема пісюнковій злодій - таки сексуальний маніяк. А ще є КОШІКОКІД - баскетбол і багато інших. ін. Дурість, звичайно, але що робити. в українській мові теж свого часу проходила хвиля боротьби "за чистоту", пережили. І на Україні переживемо. Ми в Одесі Потьомкінські сходи запропонували назвати "Сутінкові сходи", а Пушкіна - "Олександр Гарматкін". Відповідно Вальтер Скотт - Вальтер Бидло.
ОМА
Так, демотиватор в руки не попадайся! Не зважаючи на особи.