Блог перекладача як перекладачеві знайти замовника

Як знайти щедрого прямого замовника і забезпечити себе постійними замовленнями за високими розцінками? Це питання задає собі, напевно, кожен перекладач. І напевно у кожного перекладача, який досяг в цій справі успіху, є свої секрети. Я хочу розповісти про свій досвід.

Жоден з наведених способів не дає стовідсоткову гарантію того, що ви досягнете успіху, навіть при наявності відповідного досвіду і кваліфікації перекладі. Тому важливо вміти просувати свої послуги.

Блог перекладача як перекладачеві знайти замовника

Створення своєї сторінки на перекладацькому порталі є хорошим способом отримання замовлень. Потенційний замовник може використовувати такий сайт як величезну базу даних. При цьому він може задати різні параметри пошуку, такі як досвід роботи, освіту, рекомендації, місце проживання, знання спеціалізованих програм, вартість послуг і т.д. В результаті запиту з'являється список підходящих кандидатів. Перевагою такого способу є відсутність посередників. Недоліком же може бути платне членства на сайті. У будь-якому випадку, для того, щоб твою сторінку помітили, потрібно витратити час і докласти певних зусиль.

Хочу відзначити важливу деталь. Серед студентів побутує вислів: «Перші два роки ти працюєш на заліковку, а потім залікова книжка сама працює на тебе». Цей принцип підходить і для пошуку замовників. Чим більше успішних проектів ви перекладете, і чим з великими перекладацькими агентствами у вас вийде налагодити співпрацю, тим більше шансів отримати наступне замовлення на переклад.

Сарафанне радіо буде працювати на вас. Величезна кількість перекладів прилаштовуються за рекомендаціями замовників. Багато перекладацькі компанії користуються одними і тими ж внутрішніми базами даних перекладачів, хоча кожен з них, як правило, буде клястися і божиться, що ваші персональні дані не розголошуються.

За мою перекладацьку практику у мене склалося співробітництво з багатьма компаніями. Але чому деякі з них запропонували мені співпрацю, я до сих пір не знаю. Резюме я їм ніколи не відправляв і навіть не знав про їхнє існування. Свого сайту і блогу в той час у мене ще не було. Я припускаю, що це була або рекомендація будь-якого замовника або я «засвітився» в якійсь базі даних перекладачів.

Вище я розповів про пасивних методах пошуку, які мають на увазі те, що замовник сам вас знайде. Але не забувайте про те, що є ще й активні прямі продажі. Це взагалі ціла наука, але якщо у вас це вийде, то грошей ви собі на життя точно заробите!

Є таке поняття як «холодні дзвінки». Коли перекладач сам дзвонити в будь-яку фірму і пропонує свої послуги. І нічого поганого в цьому немає! Тільки спочатку потрібно подолати психологічний бар'єр всередині себе.

При певній наполегливості і вправності з вашого боку, такий замовник може стати для вас постійним. І при цьому в ваших стосунках не буде посередників. Але для цього слід знати, що у вас повинно бути оформлено ВП. так як юридичні фірми зазвичай вважають за краще не укладати договір з фізичними особами через необхідність платити великі податки.

Років зо два тому я вирішив спробувати знайти прямого замовника за допомогою «холодного дзвінка» і після кількох невдач у мене вийшло. В інтернеті я знайшов сайт електромашинобудування заводу в нашому місті, подзвонив директору з розвитку і запропонував свої послуги. На мій подив ми якось швидко домовилися про особисту зустріч. При спілкуванні з'ясувалося, що на цьому заводі є приватна фірма, яка займається розробкою насосів високого тиску для нафтової промисловості і їм потрібен перекладач. У підсумку я став отримувати замовлення на переклад іноземних патентів і різних статей з певної тематики.

Отже, в цей статті я розповів тільки основні способи. З власного досвіду, скажу, що найбільший ефект дають комплексні рішення. Потрібно працювати у всіх напрямках одночасно і тоді успіх не змусить себе довго чекати!