Бібліогід - алексей Копєйкін - дитячий майданчик
М.ПЕШКОВА: Доброе утро!
К.ЛАРІНА: Олексій, звичайно ж, приніс книжки, які ми вам обов'язково подаруємо, якщо ви правильно відповісте на питання. Ну, і, природно, я обіцяла, що нашим компасом у світі інформації найближчі двадцять хвилин буде Олексій Копєйкін.
К.ЛАРІНА: Що новенького скажете? Кого відкрили для себе?
А.КОПЕЙКІН: Новинок дуже багато. Ось недавно пройшла книжковий ярмарок, і там було, звичайно, море розливання всяких книжкових новинок. Ну, почну, напевно, з книжок для дітей, тому, що зараз батьки намагаються залучати своїх дітей до читання і купують хороші книжки. Ось «Видавничий Дім Мещерякова» випустив абсолютно чарівну книжку Джона Роу «Обійміть мене, будь ласка!».
К.ЛАРІНА: Какая прелесть!
А.КОПЕЙКІН: Так. Це така історія про їжачка, який дуже хотів, щоб його хто-небудь обійняв. Ну, і, взагалі, кажуть, що обійми - це природний прояв любові, тому я раджу всім нашим слухачам трошки пообніматься, поки я розповім кілька слів про перекладача. - Цю книжку переклала Марина Бородицька. І ось якраз на цій книжковому ярмарку, яка була на ВВЦ, їй була вручена премія імені Маршака. - З Пітера спеціально приїхали Валерій Михайлович Воскобойников і Михайло Давидович Яснов. І ми її всі вітали і вшановували, кричали «ура», тому, що вона абсолютно чудовий поет і абсолютно чудовий перекладач! І ось вона якраз перевела цю прекрасну книжку.
К.ЛАРІНА: А ми, по-моєму, представляли найперші їх книги, коли вони тільки з'явилися.
А.КОПЕЙКІН: Представляли ці їхні книжки, так?
М.ПЕШКОВА: Так, найперші книги, - Марина Бородицька приходила і про них розповідала.
А.КОПЕЙКІН: Про «жабенят» переклав не Марина ...
К.ЛАРІНА: Вона розповідала про видавництво.
К.ЛАРІНА: Ось все, про що розповідає Олексій, - я так розумію, можна такі поради виявити на сайті «Бібліогіда»
А.КОПЕЙКІН: Так, звичайно.
К.ЛАРІНА: Поки ви говорили, я відкрила ваш сайт ...
К.ЛАРІНА: Ну, а про наших? - Ось тут про Марину Бородицька сказали ... Ось я бачу на вашому сайті, в розділі «Письменники про себе», анкетою відповідає один з найталановитіших дитячих письменників свого покоління - Станіслав Смелаовіч Востоков.
А.КОПЕЙКІН: Так, це нове ім'я, але вже, мені здається, досить відоме, тому, що у Стаса Востокова виходили книжки і в серії ...
К.ЛАРІНА: ... про вітер, який робить дерева.
А.КОПЕЙКІН: Так, «Місто майстрів», «Вітер робить дерева». І ще до того, як ця книжка вийшла - ми розміщували на сайті фрагменти з цієї повісті, - про хлопчика, який ходить в дитячий сад, але він такий дуже просунутий хлопчик, схильний до роздумів, - як це зараз говорять, - до рефлексії. Мені дуже сподобалася ця повість, тому, що я згадав свої власні дитсадкові роки, і мені, в загальному, цей герой здався дуже близьким.
А.КОПЕЙКІН: Схожий, так. (Сміється).
К.ЛАРІНА: На маленького Копєйкіна.
А.КОПЕЙКІН: На маленького ... Так. Ну, і ось, Стас відповів на питання вже як справжній письменник, тому, що тоді, коли ми давали ці фрагменти, - ну, у нього були якісь книжки, ще він був не такий відомий, як зараз, а зараз вже можна говорити про те, що він дійсно один з найталановитіших письменників свого покоління!
К.ЛАРІНА: Що там взагалі у вас за життя відбувається крім розповідей про нові книги, представлення нових письменників? Там же, напевно, є якась зворотний зв'язок. Користувачі інтернету відвідують ваш сайт?
А.КОПЕЙКІН: Відвідують, і ще як! Знаєте, зараз все частіше, - коли задають такі питання, - кажу: «Коли ми тільки збиралися робити« Бібліогід », ми ніяк не очікували, що до нас буде« ходити »стільки народу». І взагалі, це було в двохтисячному році, - тоді не дуже була затребувана така інформація. Ми думали: «Ну, будемо робити для тих, кому це треба», а виявилося, що це треба дуже багатьом. І я знаю за відгуками в блогах «Живого журналу», що деякі батьки навіть не обтяжують себе в «ходіння» на наш сайт, а туди «ходять» самі діти. Притому, що наш сайт розрахований, перш за все, на батьків, на батьківську аудиторію. - Ходять діти, складають батькам списки, і батьки з цими списками йдуть в бібліотеку або в книжковий магазин і закуповуються по повній програмі.
К.ЛАРІНА: А хто це все придумав? Олексій, ви?
А.КОПЕЙКІН: Ні. Я прийняв, звичайно, пасивну участь в розробці структури сайту, в міру сил я пишу якісь матеріали. Хочу назвати, в загальному, головного генератора ідей - це Ірина Яковлєва Лінкова. - Це давній наш друг, співробітник, і взагалі кохана людина. Вона працює у нас в бібліотеці дуже давно. Мені здається, що на таких людях все тримається, саме такі люди як раз є тими самими генераторами ідей, народжують ідеї, а ми вже, як можемо, їх втілюємо в життя.
К.ЛАРІНА: Мені дуже подобається: тут у вас є рубрика «Парад героїв. Улюблені герої ».
А.КОПЕЙКІН: Так, я хочу, до речі, проанонсувати: у нас буде скоро два нових матеріалу. - Там зараз поки не дуже багато матеріалів, тому, що там великі такі тексти. Але ось зараз Маша Порядіна написала про мишей, - вона дуже любить мишей, така завзята мишатніца. Миші для неї - це найулюбленіші герої в дитячій літературі. Тому: всі хто любить мишей, обов'язково приходьте на «Бібліогід», дізнаєтеся все-все книжки про мишей! І буде дуже незвичайний такий герой, якого, напевно, ніхто з слухачів не знає. - Долопіхтіс. - Знаєте такого героя?
К.ЛАРІНА: Ні, перший раз чую.
А.КОПЕЙКІН: А ось була така книжка доктора біологічних наук Вадима Федорова «Подорож вгору». Вона кілька разів перевидавалася в «Дитячій літературі». - Це така пізнавальна казка. А головний герой - маленький рибалка, - глибоководна риба, з такою пащею, повною зубів, і з ліхтариком на голові. - Абсолютно чудова книжка, яку давно б пора перевидати.
К.ЛАРІНА: Та ще й екранізувати.
А.КОПЕЙКІН: Напевно - так.
К.ЛАРІНА: Мультиплікаційний фільм зробити.
А.КОПЕЙКІН: Так. Тому, що мешканці підводних глибин - вони такі дивовижні, що просто диво!
К.ЛАРІНА: Ну, ось я повернуся знову ж до цих героїв. Хочу просто пояснити нашим слухачам, - по-моєму, чудова ідея, - припустимо: герої адже зібрані за алфавітом. Але це не просто прізвища героїв, а, наприклад: авантюристи, астронавти, бабусі, богатирі, бродяги, лікарі ...
А.КОПЕЙКІН: А, це трошки інший розділ, це апарат героїв.
К.ЛАРІНА: Так. ... гімназисти-гімназистки, дівчатка, і так далі, до самої останньої літери алфавіту. Що це таке? - Припустимо: гноми, - натискаю на гномів, і тут же з'являється список літератури, в якій зустрічаються найрізноманітніші гноми.
А.КОПЕЙКІН: Так. Це як раз я і роблю.
К.ЛАРІНА: Кір Буличов - «Заповідник казок», і ось, тут гном Веня, - будь ласка! Або Гарднер - «Мерзенні гноми», роман. Це що, для дорослих, я сподіваюся?
А.КОПЕЙКІН: Ні, це теж для дітей.
К.ЛАРІНА: Крапівін - «Повернення кліпера Кречет», «Історії корабельного гнома», «Коваль і гноми», ну, і так далі ... Це ви все збирали?
К.ЛАРІНА: Мерці навіть є ...
А.КОПЕЙКІН: Так. ... тому, що дитина, як правило, запитує: «Дайте мені що-небудь про піратів». - А ось вам, будь ласка, список про піратів. - «Дайте мені що-небудь про індіанців. Дайте мені що-небудь про гномів. Про ельфів ». - Зараз дуже популярний жанр «фентезі», і я сам шанувальник, я люблю це все.
К.ЛАРІНА: А якщо зробити такий невеликий хіт-парад, - 5-6 героїчних груп, які сьогодні найбільш затребувані дітьми. Ось ви сказали про ельфів, напевно, це перше в «фентезі».
К.ЛАРІНА: А ще що популярно?
А.КОПЕЙКІН: Ну, дівчатка люблять про принцес.
К.ЛАРІНА: Як і раніше. Дівчата як і раніше люблять про принцес.
А.КОПЕЙКІН: Так. Ну, а завжди стійкий попит і на «піратську» літературу, тим більше, після такого успіху «Піратів Карибського моря»! Звичайно, пірати завжди затребувані. - Чарівники ...
К.ЛАРІНА: А про любов?
А.КОПЕЙКІН: Про любов? ... (Сміється). Про любов - теж.
К.ЛАРІНА: Ну, а друга рубрика, героїчна, як раз, про що говорив Олексій: персонажі, які пішли з книги в життя і стали іменами загальними. Є цілі дослідження, припустимо про «Незнайку».
А.КОПЕЙКІН: Про «Незнайку». - Це чудовий матеріал.
К.ЛАРІНА: Ось було дослідження: звідки взявся, що любить, як одягнений, як придумувався. - На цю тему можна зробити цілу доповідь.
К.ЛАРІНА: Просто здорово. Молодці! - Ну, давайте ми тепер що-небудь розіграємо, оскільки ви з подарунками прийшли. Що ми сьогодні подаруємо нашим слухачам?
К.ЛАРІНА: Любіть про тварин. У вас є тварини?
А.КОПЕЙКІН: У мене три папуги!
К.ЛАРІНА: Боже мій! Яка веселе життя! Вони розмовляють?
К.ЛАРІНА: цвірінькають? Як звуть-то хоч, скажіть?
А.КОПЕЙКІН: Кеша, Рита і Карлуша.
К.ЛАРІНА: Вони у вільному польоті існують?
А.КОПЕЙКІН: Ну, коли як. Ну, в принципі, - так, ми їх випускаємо.
К.ЛАРІНА: Хороші тварини, зручні, гуляти не треба з ними.
К.ЛАРІНА: Галасливі, так? Ну, добре, все одно відчуття життя в будинку, - це теж красиво. Привіт передавайте їм від нас.
К.ЛАРІНА: Тобто, вони з двох сторін розташовані?
К.ЛАРІНА: «Цікавіше пішки».
М.ПЕШКОВА: Так, дуже сподобалася, тому, що ілюстрації Траугот в цій книжці. Я буквально затряслася, взявши її в руки.
М.ПЕШКОВА: А якщо хлопців здивує, чому три ініціал, там, де ім'я художника - ми скажемо.
А.КОПЕЙКІН: Так, ми скажемо. Тому, що вони приєднали ініціал свого батька. - Перший ініціал - це ініціал батька. А самі художники - Олександр і Валерій Георгійович Траугот. Ще одна така «фентезійна» книжка, - ну, це «фентезі» про тварин, - «Хвосттрубой, або Пригода молодого кота», письменника Теда Вільямса.
К.ЛАРІНА: «Хвосттрубой» пишеться разом, це назва кота.
А.КОПЕЙКІН: Так. Ця книжка така, - знаєте, буває «фентезі» про ельфів, про гномів і про тролів, а буває про тварин. Тобто, тварини живуть як люди, у них свої боги, свої якісь забобони. - Одна з дуже цікавих книжок. І збірник «Срібний глечик казок», - теж дуже барвистий. - Це збірка таджицьких казок, дуже красивий.
К.ЛАРІНА: Красота какая!
К.ЛАРІНА: До речі, а у вас можна книжки купити, за допомогою вашого «Бібліогіда» -то?
А.КОПЕЙКІН: Ну, взагалі, ми не продаємо.
К.ЛАРІНА: А що, завели б інтернет-магазинчик на сайті. По-моєму, дуже правильно.
А.КОПЕЙКІН: Немає у нас комерційної жилки, на жаль.
К.ЛАРІНА: Можна пройти таку екскурсію по сучасному книжковому ринку і тут же придбати. Заглянути на поличку і отримати книжечку в подарунок.
М.ПЕШКОВА: А в бібліотеці можна купити? Там є книжковий кіоск?
А.КОПЕЙКІН: У нас є магазин, в одній будівлі з нашою бібліотекою. Якщо раптом щось захочеться купити - можна зайти в магазин і купити.
К.ЛАРІНА: Ну, що, давайте вже питання задавати, чи що?
К.ЛАРІНА: Ми готові, так?
М.ПЕШКОВА: Ми готові відповідати.
К.ЛАРІНА: А у вас там, до речі, вікторини проводяться, на «Бібліогіде»? Ні?
А.КОПЕЙКІН: Ну, поки ми до цього не доросли.
К.ЛАРІНА: Ось нам треба об'єднати наші ...
А.КОПЕЙКІН: Дякую за ідею.
К.ЛАРІНА: Це хороша ідея, - провести спільну вікторину.
А.КОПЕЙКІН: Ну, ось Ксенія подивилася на «Бібліогіде» матеріал про «Незнайку». Я ось якраз хочу задати питання знавцям творчості Носова, і, зокрема, казок про «Незнайку і його друзів». - На якому паливі працював автомобіль, побудований гвинтики і Шпунтик?
К.ЛАРІНА: Це було б, звичайно, дуже зручно. І головне - дешево! - Алло, Здрастуйте!
СЛУХАЧ-1: Алло, здрастуйте.
К.ЛАРІНА: Здравствуйте. Будь ласка.
СЛУХАЧ-1: Це Арсеній Велетнів.
К.ЛАРІНА: Так, Арсеній.
А.КОПЕЙКІН: Дуже приємно.
СЛУХАЧ-1: Я не чув запитання, повторіть, будь ласка.
К.ЛАРІНА: Олексій, повторіть для Арсенія спеціально.
А.КОПЕЙКІН: На якому паливі працював автомобіль, побудований гвинтики і Шпунтик в книзі Носова «Пригода Незнайки і його друзів»?
СЛУХАЧ-1: На воді з сиропом.
К.ЛАРІНА: Це абсолютно правильна відповідь!
А.КОПЕЙКІН: Абсолютно правильна відповідь: на газованій воді!
СЛУХАЧ-1: Ксенія, я хотів вас запитати: я посилав вам лист, воно дійшло до вас?
К.ЛАРІНА: Напевно, дійшло.
К.ЛАРІНА: Дякую тобі велике. Арсеній, у мене стільки відбувалося різних подій, я подивлюся, обов'язково. Але, оскільки ми з тобою вже друзі давні, і чимало листів від тебе приходило, напевно і це дійшло. Я постараюся його знайти. - Будь ласка, давайте наступне питання, Олексій.
А.КОПЕЙКІН: Так. Ось продовжую «фентезійну» тему, звертаюся до знавців творчості Толкіна: скільки зубів було у Голума в повісті Толкіна «Хоббіт, або Туди і назад».
К.ЛАРІНА: Ну, це тільки ви знаєте, друзі мої.
А.КОПЕЙКІН: Я можу підказати.
К.ЛАРІНА: Я думаю, що вони знають, Олексій.
А.КОПЕЙКІН: Ви думаєте, знають?
К.ЛАРІНА: Звичайно. Ви повторите ще раз, будь ласка, все, що ви зараз сказали. Тому, що для мене тут кожне слово - загадка.
А.КОПЕЙКІН: Скільки зубів було у Голума, якого зустрів Більбо Беггінс в глибоких і темних печерах?
К.ЛАРІНА: Будь ласка, відповідайте! Ось Олексій Венедиктов точно знає відповідь на це питання, оскільки він великий шанувальник творчості цього письменника. - Будь ласка, - 363-36-59, хто відповість на це питання? - Алло, здрастуйте!
К.ЛАРІНА: Так, будь ласка!
СЛУХАЧ-2: Два, чи що?
К.ЛАРІНА: Два, чи що?
К.ЛАРІНА: Більше. - Алло. Добрий день.
СЛУХАЧ-3: Алло. Добрий день.
СЛУХАЧ-3: (Саша, я додзвонилася).
А.КОПЕЙКІН: Чекаємо Сашу.
СЛУХАЧ-3: Повторіть, будь ласка, питання.
А.КОПЕЙКІН: Скільки зубів було у Голума в повісті Толкіна «Хоббіт».
А.КОПЕЙКІН: Неправильний відповідь.
К.ЛАРІНА: Пішли, - 2, 4. - Хто більше, це називається. - Алло, здрастуйте.
СЛУХАЧ-4: Мене звуть Гліб.
К.ЛАРІНА: Так, Гліб.
СЛУХАЧ-4: Шість зубів.
А.КОПЕЙКІН: Розумниця! Молодець! - Правильну відповідь. Я нагадаю цю ситуацію: Голум ставив Більбо Беггінса загадки. Ну, і, відповідно, Більбо ставив у відповідь Голум. Вони грали в загадки. Більбо задав загадку «На червоних пагорбах тридцять білих коней, і так далі ...». І Голум сказав: «мотлох ... Зуби ... Зуби ... У нас їх шість».
К.ЛАРІНА: А ви, напевно, напам'ять все знаєте?
А.КОПЕЙКІН: Та ні, звичайно.
К.ЛАРІНА: Ну, Толкіна-то точно?
А.КОПЕЙКІН: Ну, Толкіна тільки.
К.ЛАРІНА: А за що любите його?
А.КОПЕЙКІН: У-у-у, це питання світоглядне, не для цього ефіру, я вам потім розповім. (Сміється).
К.ЛАРІНА: Ну, я так розумію, що непросто прочитали, а Новомосковсклі і перечитували.
А.КОПЕЙКІН: Звичайно. Так. До речі, якщо хтось цікавиться Толкіна, можу сказати, що зараз абсолютно приголомшлива вийшла книжка для шанувальників - «Діти Гуріна». - Абсолютно новий твір вийшло про стародавні часи в Середзем'я. Якщо цікавитеся - обов'язково прочитайте, тому, що це чудова річ.
К.ЛАРІНА: Олексій, у нас ще є час для одного питання. Давайте.
А.КОПЕЙКІН: Так. Ну, який же питання-то задати? Простіше або складніше?
А.КОПЕЙКІН: Яке чарівне слово забув Каліф-лелека з однойменної казки Вільгельма Гауфа, і через це він не зміг назад перетворитися на людину? - Нагадайте Каліф-лелеці чарівне слово, щоб він перетворився на людину.
К.ЛАРІНА: Може бути, і ми всі теж перетворимося в людини.
К.ЛАРІНА: Будь ласка. - 363-36-59. Хтось знає відповідь на це питання. Алло, здрастуйте.
СЛУХАЧ-5: Я знаю слово. Чарівне слово було - «Мутабор».
А.КОПЕЙКІН: «Мутабор». - Правильно, молодець.
К.ЛАРІНА: «Мутабор». Як тебе звати?
К.ЛАРІНА: Саш, ну, молодчина! «Мутабор» - правильна відповідь.
А.КОПЕЙКІН: Молодець, можеш спокійно перетворюватися в лелеки. Ніколи не забувай це слово!
К.ЛАРІНА: Тому, що все одно назад перетворишся в людини.
А.КОПЕЙКІН: Давно не бачилися.
К.ЛАРІНА: Взагалі, це неподобство! Оскільки однією справою займаємося. І зобов'язані дружити. Тому ми зараз остаточно укладемо один одного в обійми. Як там потрібно? Обніматися?