Арабська мова, іврит, арамейська

Буде добре, з Божою поміччю

Відзначимо, що в єврейській релігійній традиції при листі прийнято передавати значення "Бог" скороченням. Тому слово hа-Шем ( "Ім'я Його") передається літерою "hей" зі знаком "гереш" (схожий на апостроф, але не плутайте його з буквою "йуд" י).

З огляду на, що багато вітання містять в собі слова «радісний», «добрий», «хороший» - ці вітання не прийнято вимовляти на кладовищі, в жалобні дні і в дні постів. У ці дні прийнято вітати один одного словом шалом. При этом, в ортодоксальной среди в дни постов (9 ава, 17 Тамуза, Таанит Эстер) многие принципиально никого не приветствуют и не отвечают на приветствия, мужчины даже не пожимают друг другу руки.

Диктори новин зазвичай вітають слухачів і глядачів традиційними фразами: בוקר טוב «Доброго ранку», ערב טוב «Добрий вечір» і т. П. Якщо новини містять інформацію про теракти, важких ДТП, військових конфліктах - диктори вітають словами שלום רב шалом рав (по змістом: «здрастуйте»).

Людини, який придбав що-небудь нове, можна вітати «З обновкою!» (Дослівно: «Обнова»):

תתחדש! З обновкою! (Звернення до чоловіка) тітхадеш

תתחדשי! З обновкою! (До жінки) тітхадші

תתחדשו. З обновкою! (До групи людей) тітхадшу

Якщо люди випадково зустрічаються протягом дня 2 рази, можна вжити жартівливе привітання

פעם שלישית - גלידה Третій раз - морозиво Паама шлішіт Глід

(Мається на увазі: "якщо в третій раз зустрінемося - з тебе морозиво", сприймається як жарт)

Для бажаючих вивчати іврит онлайн (Skype) або придбати комплекти книг - інформація