А чим, цікаво, відрізняється потрібно від треба
і phoenix_o, і kharkover абсолютно праві.
можу ще додати, що в англійському have to увазі вимушеність (= необхідність) в слабкому ступені, а must в ступеня обов'язки, в українському ж ступінь "треба" мається на увазі з контексту.
ну і ступінь "потрібно" ще більш слабка, ніж "треба" в разі have to.
можна за допомогою прикладів розібратися.
must - як суспільне правило
have to - як приватне правило, моральні норми певної людини, якщо хочете.
need - потреба людини, як моральна, так і фізична.
(Думаю, паралель провести між мовами в даному випадку зручно і правильно)
це з підручника, так. ) У сучасній англійській мові модальне дієслово must вживається рідко.
it has to be done.
рідко, так, але все ж вживається :) і взагалі він для прикладу був.
текст не з підручника :)
Хіба? Напевно він вживається як мінімум в разі складних часів на кшталт must have been. Але мені теж здається, що have to дуже близький до must за змістом. Разом з тим в багатьох конструкціях замість must дійсно доводиться використовувати have to.
Тут не може здаватися, є правило. Must і Have to використовуються в певних ситуаціях. Особисто я бачу цілком видимі подібності між потрібно і need / треба і have to.
(Про must забудемо, тому що це вище за забарвленням, ніж have to, але з "тієї ж опери")
Загалом, "потрібно" менш гостра потреба когось / "треба" більш гостра потреба. І дивіться по ситуації.
приклад:
Мені потрібно сходити до магазину. (Сказала мати, коли їй не було життєво важливо туди йти)
Вам треба доробити цей звіт. (Сказав бос, коли він давав суворе доручення підлеглому)
>> Тут не може здаватися, є правило.
Але правило - це ж щось, записане в підручнику, а підручник всього лише намагається сформулювати інтуїції носіїв мови, і не завжди успішно.