Відвідувати і відвідувати по-французьки - вчимо французькі слова, школа а
ВІДВІДУВАТИ і відвідувати по-французьки
Вивчають французьку мову часто плутають ці дієслова, незважаючи на чіткі правила їх вживання.
ВІДВІДУВАТИ що-небудь
- visiter un musée / une exposition відвідати музей / виставку
- visiter une ville / un village відвідати місто / село
- visiter une grotte відвідати грот
- aller au cinéma / au concert ходити в кіно / на концерт
- aller au théâtre / au cirque йти в театр / в цирк
- J'ai visité cette église. Я відвідав цю церкву. (Подивився архітектуру, зовнішній і внутрішній декор)
- Je suis allé à l 'église. Я сходив до церкви. (Був присутній на службі)
Відвідував когось
Якщо мова йде про візит до людини, вживаються дієслова aller chez qn «йти до кого-небудь» або aller voir qn досл. «Йти дивитися на кого-небудь».
- Je dois aller chez mes parents. Я повинен відвідати своїх батьків.
- Je suis allé voir mon ami à l'hôpital. Я відвідав одного в лікарні.
Нерідко використовується вираз rendre visite à qn «нанести візит кому-небудь». особливо в офіційному контексті.
- Je vais rendre visite au patron. Я збираюся відвідати начальнику.
У висновку статті додам, що якщо мова йде про короткому візиті, то цілком доречний дієслово passer «заходити, забігати». який вживається як з неживим доповненням, так і з одушевленим.
- N'oublie pas de passer à la pharmacie! Не забудь зайти в аптеку!
- Je suis passé chez le boulanger. Я зайшов (забіг, заскочив) до булочника (тобто, мабуть, купив хліба).
Приклади фраз французькою мовою.
- Dimanche, nous allons chez notre grand-mère. У неділю ми відвідаємо бабусю.
- Elle est allée chez le médecin. Вона відвідала лікаря.
- Tu passes prendre un café ? Зайдеш на каву?
- Le maire nous a rendu visite. Мер завдав нам візит.
- Hier, les touristes sont allés à l'opéra. Вчора туристи відвідали оперний театр.
- Je te conseille de visiter ce quartier. Я тобі раджу відвідати цей район.