Вадим Храппа - від Адамова яблука до яблука розбрату
Раніше я думав, що миршавий називають людину з лисиною на голові. Але дружина сказала, що пологовий - це "бридке". Хто правий?
Думаю, дружина ближче до істини.
З дитинства, з часу прочитання книжки про Карлсона, який живе на даху, я вважав, що плюшка - це якесь шведське ласощі. А недавно мені сказали, що слово це - російське. Чи так це?
У деяких українських діалектах словами плюшка (іноді плиска або Плішка) до сих пір називають птицю трясогузку. А якщо згадати, що на Русі зберігся висхідний до стародавніх язичницьких обрядів звичай випікати по весні хліб у формі птахів, "закликаючи" таким чином тепло, то стане зрозумілим, чому в українській мові пляшками називають здобні рум'яні булочки.
Плющ і плюшка
Скажіть, споріднені чи слова плющ і плюшка. Якщо так, то яке відношення рослина може мати до здобних булочок?
Плющ і плюшка не мають нічого спільного. Вважається, що плющ походить від плювати, плюю. Якби ми спробували пожувати цю ліану, то цілком оцінили б справедливість її назви. Смак у плюща, незважаючи на те що у багатьох народів він вважається символом безсмертя, просто огидний.
Танцювати під чужу дудку
Сенс вираження танцювати під чужу дудку мені зрозумілий. Я навіть підозрюю, що воно взято з якоїсь байки. З якої саме, не підкажете?
Один талановитий музикант давнину якось спробував грою на флейті виманити риб з моря. Однак як він не старався, риби не вийшли на берег, щоб послухати музику. Тоді він закинув мережу, і кілька рибин в неї попалися. І ось, дивлячись, як вони б'ються, підстрибуючи на піску, флейтист мстиво сказав: "Що ж ви так не танцювали раніше, коли я намагався розвеселити вас музикою?"
Практично незмінним цей вислів увійшло і в Біблію. Так, в Євангелії від Матвія і Євангелії від Луки сказано: "Ми грали вам на сопілці, та ви не танцювали".
Іноді в любовних романтичних романах можна наштовхнутися на вираз очі з поволокою. Що таке поволока?
Слово поволока утворено від волочити, волоку. З приставкою по-. Згадайте ще наволочка. Слова ці родинні. У білоруській мові досі збереглося паволок а - "покривало".
Колись поволокою називали дорогі заморські тканини, в основному шовкові. Ймовірно, якась поетична натура порівняла довгі вії об'єкта своїх зітхань з шовковою тканиною. Так і прижилося. Про тканини все давно забули, а очі з шовковими віями, з тієї самої поволокою, турбують поетів досі.
Часто, особливо в старовинних текстах, доводиться зустрічатися з фразами на кшталт поганий татарин, поганий угрин і так далі. Скажіть, це ознака одвічного українського націоналізму або у слова поганий раніше був якийсь інший зміст?
Сьогодні поганий дійсно має значення "брудний, мерзенний, капосний". Але це сьогодні.
В ті часи, коли ченці-літописці виводили пір'їнкою слова поганий татарин. нічого поганого вони не мали на увазі. Тоді це слово використовувалося в значенні "язичник, іновірець". Це спільнослов'янське запозичення з латині, де paganus (похідне від pagus "село, село") буквально означало спочатку просто "сільський", а потім набуло додатковий відтінок значення - "неосвічений; язичник, іновірець".
З великим подивом прочитав в словнику Даля: "Погост - сільський прихід, кілька сіл під одним управлінням". Я-то вважав, що цвинтарем завжди називали кладовищі. Або це слова-омоніми?
Дійсно, цвинтарем колись називали і село, і заїжджий двір, і навіть кладовище. І це все - одне і те ж слово.
У перших двох випадках все пояснюється легко: цвинтар - місце, де можна зупинитися, погостювати.
А ось з кладовищем справа йде складніше. У давнину місце, де після смерті впокоюється душі предків, намагалися не згадувати в розмові, щоб не турбувати покійних. У нього і назви-то справжнього ніколи не було. Іноді його називали кладовищі. тобто "якесь місце, де щось кладуть" (без уточнення того, що саме там поклали).
Іноді, щоб вже остаточно заплутати духів, називали те ж саме цвинтарем. тобто якийсь селом, не визначеною точною назвою. Так і прижилося слівце.
Звідки взялося слово сухорлявий. яким часто називають худих людей? Невже худі люди виглядають настільки сухими, ніби їх підсмажили?
Значення "худий" явно вдруге. Спочатку слово сухорлявий служило для позначення кольору шерсті тварин. Наприклад, у польській мові maćś podżara було прямою вказівкою на масть коня.
Сухорлявими на Русі називали собак, про які сьогодні говорять з підпалинами. Підпалини - не тому, що хтось підпалює бідну тварину. Малися на увазі плями палевого. тобто жовтуватого кольору.
Потім, ймовірно, хтось, переплутавши слова, назвав собаку з підпалинами поджарістой. А якщо врахувати, що такий масті були в основному хорти, дійсно стрункі і гнучкі, то стає зрозумілим, як згадана помилка закріпилася в українській мові самостійним значенням слова.
подкузьміть
Часто замість того щоб сказати, що хтось комусь влаштував неприємності, говорять його підкузьмили. А що це означає в буквальному сенсі - подкузьміть?
Ми вже говорили про походження слова обдурити. У слова подкузьміть схожа історія.
підкидні листи
В історичній літературі часто зустрічається вираз підкидні листи. Що це були за листи і чому вони називалися підкидних?
Пояснення елементарно. Підкидні - від дієслова метати. тобто "кидати", з приставкою під-. Іншими словами, це були якісь листки певного змісту, які підкидалися анонімно. У нашому сьогоднішньому розумінні це листівки, які частенько можна бачити на дверях будинків і в поштових скриньках, особливо в період передвиборних кампаній, - ті самі, що переслідують абсолютно очевидну мету - когось оббрехати. Вони-то і є підкидні. тобто підкинуті, листи.
таємниця
Іноді кажуть дізнатися всю таємницю. маючи на увазі "дізнатися всю правду". Що це за слово - таємниця?
За часів не настільки віддалені, щоб вивідати у підслідного суть справи, йому заганяли під нігті голки. І отримували всю, яку хотіли, таємницю. А щоб вивідати справжню правду, били довгими палицями.
покривало Ізіди
Є такий вислів покривало Ізіди. Я знаю, що Ізіда - якась давньоєгипетська богиня. Чим так знаменито її покривало?
Єгипетська богиня води, вітру, материнства і родючості Ізіда (правильніше було б називати її Ісет, на єгипетський манер), дружина і сестра Осіріса, уособлювала собою не тільки і навіть не стільки сили природи, скільки ті таємниці, які ця сама природа зберігає. Їй приписувалося винахід різних медичних засобів і формул, вона вважалася изобретательницей і покровителькою чаклунства. На храмі богині було написано: "Я те, що було, є і буде: ніхто зі смертних не піднімав мого покривала". Тому, коли говорять під покривалом Ізіди. зазвичай мають на увазі щось, що нам невідомо і чию сутність нам навряд чи вдасться коли-небудь пізнати.