український мовний етикет

Здійснилося! Начальник запросив вас на звану вечерю. Нарешті у вас з'явилася можливість побачити там багато значущих людей, і можливо знайти впливових знайомих. Здавалося б, вам нема про що турбуватися - в якій руці тримати виделку і ложку ви давно вивчили, як себе вести за столом теж знаєте, і взагалі, ви підготовлені за всіма правилами етикету. Однак є один нюанс - ваша мова і вміння вести світську бесіду може залишити про вас не найкраще враження. Вся справа в тому, що в українській мові теж існує етикет, тільки мовної.
український мовний етикет - це правила і норми спілкування, сформовані під впливом національної культури. Їхній головний принцип - ввічливість і повагу до співрозмовника. Також варто пам'ятати про те, де і як застосовувати мовний етикет. У різних країнах свої правила ввічливого спілкування, однак якщо ви перебуваєте не за кордоном, необхідно дотримуватися норм поводження в українському мовному етикеті.
- чоловік першим вітає жінку;
- якщо жінка за віком значно молодше чоловіка, то вона зобов'язана привітати його першої;
- те ж саме стосується всіх інших випадків. Якщо зустрічається старший і молодший, то молодший завжди першим вітає старшого;
- молодший за посадою також вітає старшого за посадою;
- член делегації завжди першим вітає її керівника;
Формули українського мовного етикету
Особливості українського мовного етикету полягають в певних словах, фразах і стійких висловлюваннях. Вони застосовуються в трьох стадіях розмови: на початку розмови, або знайомстві, основної частини розмови і заключній частині бесіди. Для грамотного взаємодії всіх трьох стадій, а також для використання норм і правил спілкування, використовують формули українського мовленнєвого етикету. Основні формули, такі як ввічливе вітання, або подяку засвоюються ще з дитинства. З віком мовний етикет знаходить все більше тонкощів. Розглянемо мовні формули, що використовуються в різних ситуаціях:
1. Початок розмови, вітання:
- побажання здоров'я: здрастуйте;
- використання часу зустрічі: добрий день, добрий вечір;
- емоційне вітання: дуже радий;
- шанобливе вітання - моє шанування.
2. Основна частина бесіди. Формули цієї частини бесіди використовуються в залежності від події, під час якого відбувається спілкування. Це може бути святкова зустріч, або сумна подія, пов'язане з втратою близьких або інші прикрі події. Також сюди входить розмову в звичайній буденній обстановці.
Форми спілкування в урочистій обстановці мають два види - це запрошення на саму подію і привітання в разі якщо ви вже прийшли на свято.
- Запрошення: приходьте, будемо раді, дозвольте вас запросити, запрошую вас, чи можу я запросити вас.
- Вітання: від щирого серця вітаю, прийміть наші вітання, дозвольте вас привітати, вітаємо вас від імені колективу.
- Сумні події. На події носять відтінок скорботи і печалі необхідно використовувати форми, що виражають співчуття і співчуття: прийміть мої співчуття, приношу вам щирі співчуття, сумую разом з вами, я вам сердечно співчуваю, дозвольте висловити глибокі співчуття, щиро вам співчуваю, тримайтеся.
- Повсякденне робоча обстановка. Спілкування з начальством і колегами включає в себе масу особливостей мовного етикету. Це можуть бути прохання, компліменти, поради та подяки. Також в робочій обстановці не обійтися і без відмов і згод на прохання співрозмовника:
- рада: я б вам порадив, дозвольте запропонувати вам, я б хотів запропонувати вам, дозвольте дати вам пораду;
- прохання: якщо вас не утруднить, переконливо прошу вас, не вважайте за працю, чи можу я попросити вас;
- подяку: велике вас спасибі, висловлюю вам вдячність, дозвольте вам подякувати, я вам дуже вдячний;
- комплімент: ви прекрасний співрозмовник, ви чудово виглядаєте, ви чудовий організатор;
- згоду: готовий вас вислухати, будь ласка, не заперечую, щоб поводитися, як вважаєте за правильним;
- відмова: я змушений вам відмовити, я не в силах вам допомогти, я не можу виконати ваше прохання.

3. Завершення розмови. Залежно від того як відбувалася бесіда, прощання зі співрозмовником може мати різні форми:
- побажання: всього хорошого, всього вам доброго, до побачення, вдалого вам дня;
- надія на швидку зустріч (або нову зустріч): сподіваюся на швидку зустріч, до зустрічі, до побачення, до завтра (або до обумовленого дня тижня);
- сумнів у швидкій зустрічі: навряд чи ми ще з вами побачимося, прощайте, не згадуйте лихом.
українська мова і мовний етикет мають масу різноманітних форм і різновидів спілкування. Не обов'язково вчити напам'ять найпоширеніші фрази і вирази. Цілком можна допускати варіації, залежно від ситуації, в якій ви перебуваєте. Головне в українському мовному етикеті - бути гранично ввічливим і ввічливим, тоді потрібні слова знайдуться самі.