український - акцент - англійської мови, english expert

український - акцент - англійської мови, english expert
У натовпі людей, які розмовляють англійською мовою, можна часто виділити український «акцент» англійського. Виявляється, багато хто з нас говорять досить своєрідно.

Ми часто переносимо звуки з своєї мови в англійський. Ось основні особливості:

1) Звуки української мови більш тверді, ніж в англійській. Особливо такі як «т», «д», «б» і т.д. Ось і порівняйте як звучить російське «табуретка» і англійське «table» або «to do».

Це прекрасно продемонстрував Міккі Рурк у фільмі Залізна Людина-2. коли сказав: «Bleeding in chest is a painful way to die». Він зміг вимовити все звуки з російської жорсткістю і створив враження «незграбності» вимови.

2) в українському немає деяких звуків, властивих англійської мови. Наприклад, звуків []. [Θ], і []. Якщо російськомовний не освоїло правильну вимову цих звуків, то вимова слів there, theatre і sitting буде сильно різати вухо.

При правильній вимові [] і [θ], мова повинна бути між зубами. У українсько-же, ці звуки перетворюються в російське «з» і «с». Жах, жах!

Звук [] передбачає поєднання звуків [n] і [g], що, буває, призводить до невірного варіанту вимови - тільки [n] або занадто українському «нг».

Для тих, хто не дуже розбирається в транскрипції - зручна таблиця з прикладами.

3) Англійська звук [h] вимовляється на видиху і майже не чути. У реченні «I know her», «her» буде звучати як [з:]. український же звук «х» жорсткий і чітко помітний. Ось і виходить, «Хе». А повинно бути [з:].

4) Інтонація в англійській часто йде нагору, а злиття звуків звучить, як пісня. український же мова характеризується інтонаціями, спрямованими вниз. При цьому, українські, погано знають англійську, не можуть звучати «разом» і плавно. Пропозиції виходять уривчасті.

Додайте до цього жорсткість звуків і інтонацію вниз. Виходить досить похмуро і непривітно.

український - акцент - англійської мови, english expert

Міккі Рурк в ролі Івана

Можете подивитися Ironman-2 і порівняти, як каже Ivan (Міккі Рурк, який грає українського) і його американські друзі і вороги. Адже справа там не тільки в тому, що Ivan - лиходій. А ще і в тому, як він по-злодійськи звучить, вимовляючи українські звуки замість англійських.

Також можна послухати промову українського міністра спорту В. Мутко. який виступив перед комітетом ФІФА на англійській мові. Це навіть перебільшений приклад того, як не варто говорити по-англійська.

Всі ці риси вимови характерні для українського акценту англійської мови.

Особливо вони проявляються у людей. які мало слухають англійську мову (не чують прикладу, як треба вимовляти). І у тих, хто не володіє музичним слухом (тому важко чути відтінки вимови і імітувати їх).

Правда, буває, що люди роками живуть, наприклад, в США, також мають погане вимова. Але це, швидше за все, від того, що вони спілкуються в основному в українській спільноті, або просто не намагаються перейняти культуру і мову країни, де вони живуть.

Якщо ви вивчаєте англійську мову, постарайтеся поліпшити і свою вимову. Звичайно, навіть при поганому вимові, швидше за все вас зрозуміють. Але враження про вас буде зовсім іншим, якщо ви зробите свої звуки більш м'якими, а інтонації плавними.

Ласкаво просимо!

український - акцент - англійської мови, english expert

Привіт, друзі! Мене звуть Катерина Григор'єва. Я викладач англійської мови з п'ятнадцятирічним стажем, кандидат філологічних наук. Я багато викладаю в інституті на факультеті іноземних мов, на курсах англійської мови, індивідуально, а тепер ще й онлайн. У мене дуже цікава робота - я люблю викладати і намагаюся це робити красиво і «смачно». Результати та досягнення моїх учнів говорять про те, що при цьому англійську мову засвоюється досить швидко і легко, і заняття дуже ефективні. За допомогою блогу я сподіваюся запалити в Вас інтерес до англійської мови та Великобританії. Приємного читання і ласкаво просимо на мої заняття!

Знайти за тегами