Тим часом як »(складний союз)

§ 34. Кома при складних підрядних союзах

1. Якщо придаткових частина складнопідрядного речення з'єднана з головною за допомогою складного (складеного) підрядного союзу (завдяки тому що, з огляду на те що, внаслідок того що, в силу того що, замість того щоб, для того щоб, з тим щоб, у той час як, тому що, тому що, незважаючи на те що, після того як, перед тим як, перш ніж, з тих пір як, так само як і ін.), то кома ставиться один раз:

1) перед союзом, якщо придаткових частина слідує за головною або знаходиться всередині неї: Яблуні пропали, тому що миші об'їли всю кору кругом (Л. Т.); ... Дихання ставало все глибше і вільніше, у міру того як відпочивало і охолоджувалося його тіло (КУПР.); ... Потоптались на місці і вирішили, перед тим як зайде сонце. знову зібратися (Сер.); Всі вози, бо на них лежали тюки з вовною. здавалися дуже високими і пухкими (Ч.).

Пор. також: Неможливо затримати розвиток суспільства, так само як неможливо повернути назад колесо історії; Сили відновлювалися, у міру того як здоров'я йшло на поправку; Останнім часом вони не зустрічалися, з тих пір як вона поїхала; Виставили часових, для того щоб попередити будь-яку можливість раптового нападу; Допоможіть мені, подібно до того як ви йому допомогли; Йому вдалося домогтися свого, завдяки тому що його вчасно підтримали товариші; Підсудний продовжував заперечувати свою провину, не дивлячись на те що був повністю викритий;

2) після всієї додаткові частини, якщо вона передує головній: Але перш ніж цей шматок встигав впасти на землю. робітник із незвичайною спритністю обмотував його ланцюгом в руку завтовшки (Кущ.); Після того як почалася війна і завод перейшов на оборонні замовлення. зупинка цехів на добу, природно, виявилася неможливою (Поп.).

2. В залежності від сенсу і інтонації, логічного підкреслення додаткові частини складнопідрядного речення, наявності в реченні певних лексичних елементів і інших умов складний союз може расчленяться на дві частини: перша входить до складу головної частини як співвідносне слово, а друга виступає в ролі союзу; в цих випадках кома ставиться тільки перед другою частиною поєднання (т. е. перед спілками що, щоб, як) [14]. Пор. Він не прийшов, тому що захворів - упор в повідомленні робиться на самий факт неявки, причина її не уточнюється; Він не прийшов тому, що захворів - на перший план висувається вказівку на причину неявки.

Пор. також: Завдяки тому що літо було дуже спекотне та сухе, знадобилося поливати кожне дерево (Ч.); Вже через кілька хвилин це маленьке тендітне обличчя здавалося чарівним, саме завдяки тому, що воно було таким неправильним (Кар.);

Ви обіцяли, в разі якщо у вас буде повість, не забути нас (Дост.); У разі, якщо за вами хтось і прилипне, то нехай бачить, куди ви пішли (Кат.);

Всякому людині, для того щоб діяти, необхідно вважати свою діяльність важною і доброю (Л. Т.); Все це сказано для того, щоб порушити увагу до життя багатотисячної армії початківців письменників (М. Г.);

Мало того що стебло коловся з усіх боків ... - він був так страшно міцний, що я бився з ним хвилин п'ять (Л. Т.); Але мало того, що не було ніколи такої неприязні, волошка з давніх часів брав участь у багатьох красивих обрядах і святах (Сол.);

Раскольников мовчав і не пручався, не дивлячись на те що відчував у собі достатньо сил підвестися (Дост.); Незважаючи на те, що вітер ... вільно ширяв над поверхнею морем, хмари були нерухомі (М. Г.);

Перед тим як вони спустилися в бліндаж, він ще встиг помітити, як бійці біля зеніток ... відняли від стовбурів якісь важкі частини (Ф.); Він вискочив з будинку в самий останній момент перед тим, як обвалився дах (Іл.),

Подібно до того як сила магніту притягує до себе залізну тирсових дрібниця, міста втягують, всмоктують в себе людей, що живуть на прилеглих просторах (Сол.); Подібно до того, як стиль письменника - сконцентрований вираз внутрішніх рухів емоційного розуму, портрет - упредметнені психологічний світ (Бонд.);

У міру того як сімейство моє багатшало. старі фаворити непомітно зникали з нашого будинку (С. # 8209; Щ.); Хороводи зірок дивовижними візерунками спліталися на далекому небосхилі і одна за одною гасли в міру того, як блідий відблиск сходу розливався по темно-лілового склепіння (Л);

Тільки після того як минуло години чотири чергування біля ліжка Степана. Іван Іванович відійшов душею (Копт.); І навіть після того, як вірші надруковані. він знову і знову повертається до них (Чук.);

Перш ніж почати доводити. треба ще змусити себе вислухати (С. # 8209; Щ.); Але перш, ніж в сідло сідати. він боргом вважав до коня з цього промовою звернутися (Кр.);

Перш ніж я зупинився в цьому березовому ліску. я зі своїм собакою пройшов через високу осиковий гай (Т.); Але перш, ніж говорити про особистості офіцера та його розмові. необхідно пильніше поглянути на внутрішність його балагану і знати хоч трохи його спосіб життя і заняття (Л. Т.);

Командир бригади прийняв рішення припинити переслідування до світанку, з тим щоб до ранку підтягнути резерви (Ш.); Я запросив вас, панове, з тим, щоб повідомити вам дуже неприємне звістка (Г.);

З тих пір як вона відмовила Андрію. старий був з Іонної офіційно сухий (Пан.); З тих пір, як візник мій їхав ззаду. він став ніби веселіше і говіркішим (Л. Т.).

Розчленування складного союзу спостерігається і в наступних реченнях: Дідусь наказав не будити Тетяну до тих пір, поки сама не прокинеться (Акс.); Вже більше трьох годин пройшло з тих пір, як я приєднався до хлопчиків (Т.); Левіну хотілося, щоб сонце не зійшло перш, ніж він дійде до болота (Л. Т.); Начебто через те, що траві не видно в темряві своєї старості. в ній піднімається весела, молода тріскотня (Ч.); Бомби падають в воду, в пісок, в болото тому, що лад ворожих літаків розбитий і розірваний (Гайд.); Горєву просили бути перекладачкою на випадок, якщо гості зацікавляться замком (Павл); Розійшлися по домівках після того, як загін зупинився в центрі міста (Н. О.).

3. До умов розчленування складного союзу відносяться:

1) наявність негативної частки не перед союзом: Пастухов зійшовся з Цветухин не тому, що тяжів до акторів (Фед.); Київ виглядала порожньо не тому, що поменшало життя в ній, а тому; що війна вимела з неї все стороннє (Леон.); У Ландсберг Вінкель йшов не тому, що жадав продовжувати свою розвідувальну діяльність (Каз.);

2) наявність перед союзом частинок (підсилюючих, обмежувальних і ін.): Він дозволив мовчання хіба тільки для того, щоб дорікати своїх дочок (П.); Він тримає Евпраксеюшку лише тому, що завдяки їй домашній побут йде не збиваючись з одного разу наміченої колії (С. # 8209; Щ.); Наташа в цю зиму в перший раз почала серйозно співати і особливо від того, що Денисов захоплювався її співом (Л. Т.); Небайдужий я до неї тільки тому, що вона до мене байдужа (Ер.); Водій якраз для того, щоб люди схлинули, зупинив машину проти хвіртки (Ф.); Чи варто відмовлятися від важкої справи тільки тому, що воно важко? (Крим.);

3) наявність перед союзом вступного слова: ... Все це має для мене невимовної принадність, може бути, тому, що я вже не побачу їх (Г.); Молоді тетеревята довго не відгукувалися на мій свист, ймовірно, через те, що я свистів недостатньо природно (Т.); Тут, в кухні, теж ніч, але в вікнах, може бути, тому, що лампа тут слабша, все ж я бачу як ніби ознаки дня (Ол.);

4) включення першої частини (соотносительного слова) в ряд однорідних членів речення або паралельних конструкцій: Річка прийняла особливий вид тому, що вода видно крізь голі гілки, а ще більше тому, що пропав від холоду водяний колір (Акс.); Господарська частина в будинку Пшеніциной процвітала не тому тільки, що Агафія Матвіївна була зразкова господиня, а й тому ще, що Іван Матвійович Мухояров був в гастрономічному відношенні великий епікуреєць (гончих.); Нехлюдов заїхав до тітоньки тому, що маєток їх було по дорозі до минулого вперед його полку, і тому, що вони його дуже про це просили (Л. Т.); Ромашов ж червонів до справжніх сліз від свого безсилля і розгубленості, і від болю за ображену Шурочку, і тому, що йому крізь оглушливі звуки кадрилі не вдавалося вставити жодного слова (КУПР.).

4. Деякі спілки при розчленуванні на дві частини різко змінюють своє значення, тому варіантів пунктуації не допускають. Пор. Міст прогнив, так що по ньому небезпечно їхати - у показувала наслідок; Міст прогнив так, що по ньому небезпечно їхати - вказується ступінь ознаки. Пор. також:

Ми сиділи на розі бастіону, так що в обидві сторони могли бачити все (Л.); Він схуд за одну ніч так, що залишилися тільки шкіра та кістки (Л Т.);

На дворі стояла зовсім чорна, непрозора ніч, так що спочатку Ромашова доводилося, точно сліпому, обмацувати перед собою дорогу (КУПР.); Потім він встав, потягнувся так, що хруснули кістки (Ж. Г.);

Після цього у Ані не було вже жодного вільного дня, так як вона брала участь то в пікніку, то в прогулянці, то у виставі (Ч.); Незнайомець не розглядав нас так, як розглядали ми його (Арс.).

6. Не расчленяются складні союзи в той час як, між тим як, тоді як, немов як, а також прості союзи і примикає до них підсилювальна частка (навіть якщо, лише коли, лише тільки, тільки лише, тільки-но, тільки-но, як тільки і т. п.): чомусь в очікуванні його на місці, в той час як він блукав по гаю, вона побачила себе дорослою, а його - маленьким (Фед.); ... зустрівся Гапку, почав сварити, навіщо вона хитається без діла, тим часом як вона тягла крупу в кухню (Г.); ... Вона усвідомила в собі сили і зважилася боротися з чоловіком, без сліз і скарг, вимагати, тоді як до цих пір вона тільки плакала (Пом.); Лише тільки Боже прокляття виповнилося, з того ж дня природи палкі обійми навік охололи для мене (Л.); Немов як мати над могилою синівської, стогне кулик над рівниною сумній (Н.); Але тільки-но він від'їхав від Багратіона, як сили змінили йому (Л. Т.).

[14] Детальніше див. Ляпон М. В. Про значення коми при розчленуванні складеного союзу // Сучасна російська пунктуація. М. 1979 (звідти запозичені і деякі приклади).