Складні німецькі іменники, в тому числі рекордної довжини
Однією з "візитних карток" німецької мови (поряд з написанням іменників з великої літери) є складні слова, складені з декількох коренів. Економлячи на родовому відмінку, на закінченнях прикметників і на інших премудростях граматики. німці, як залізничники, зчіплюють вагончики морфем, формуючи семантичні склади довжиною в десятки букв.
Яке з німецьких слів має рекордну довжину? В одному підручнику згадано монстр з 99 букв: Krankenkassenkostendämpfungsgesetzbeschlußvorlagenberatungsprotokollüberprüfungsausschußvorsitzende. У новій німецької орфографії (яка замінила в багатьох випадках ß на ss) тут буде аж 101 буква! Однак всерйоз це слівце розглядати не варто, так як ні в одному автентичному німецькому джерелі воно не зустрілося. Це штучне утворення є плодом творчості грамматистов-екстремістів.
Враховувати будемо тільки слова, офіційно зареєстровані в німецькому узусі.
Довгий час рекорд в даній номінації належав 41-буквеної лексичної одиниці часів Першої світової війни: Artillerieunteroffizierswitwensterbekasse 'похоронний фонд для вдів артилерійських унтер-офіцерів'.
Ще більш молода Вікіпедія призводить ще довший німецьке слово (79 букв): Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft 'суспільство службовців молодшої ланки органу з нагляду за будівництвом при головному управлінні електричного обслуговування Дунайського пароплавства ". Транскрипцію напишіть самі.
Сподіваюся, тепер ви не станете шарахатися складені слів, які налічують "жалюгідні" два-три десятка букв. Щоб перевести такий "монстр", необхідно відшукати "локомотив" - опорна слово, яке перебуває в самому кінці. Саме воно містить ключ до сенсу всього "складу". Саме воно надає "товарняк" граматичний рід.
Ось "дзеркальні" пари з повсякденного життя.
Der Hausgarten 'сад перед будинком' - das Gartenhaus 'садовий будиночок'.
Der Tennistisch 'тенісний стіл' - der Tischtennis 'настільний теніс'.
Das Gasthaus 'готель' - der Hausgast 'гість будинку'.
Das Haustier 'домашня тварина' - das Tierhaus 'вольєр'.
Das Meisterwerk 'шедевр' - der Werkmeister 'майстер на виробництві'.
Das Notizbuch 'блокнот' - die Buchnotiz 'записка, яка стосується книги або попереднього замовлення'.
Першим елементом може бути не тільки іменник, але і прикметник, числівник або навіть привід: die Hochschule 'вища школа, інститут'; die Kleinstadt 'маленький / провінційне містечко'; die Altpapierabgabe 'здача макулатури (старого паперу)'; die Dreizimmerwohnung 'трикімнатна квартира'; die Inbetriebsetzung 'введення в експлуатацію'.
Іноді потрібні "зчіпки" у вигляді букв -s-, -e-, -n-, -en-. das Arbeitszimmer 'кабінет'; der Hebekran 'підйомний кран'; der Sonnenschein 'сонячне світло'; der Personenkraftwagen 'легковий автомобіль'.
При перекладі на українську мову слід враховувати і значення німецьких приставок. У наступному прикладі vor- вимагає "розкриття": der Theaterkartenvorverkauf 'попередній продаж театральних квитків'.