Шляхи перенесення значень - студопедія

Перенесення значень може здійснюватися двома основними способами: метафоричним і метонимическим.

Метафора - це перенесення назв за подібністю ознак, понять (метафора - невиражене порівняння): шпилька зірки; яким гребенем голови не розчешеш?

Ознаки метафоричного перенесення:

  1. за подібністю кольору (золото листя);
  2. за подібністю форми (кільце бульварів);
  3. за подібністю розташування предмета (ніс човна, рукав річки);
  4. за подібністю дій (дощ барабанить. зморшки борознять особа);
  5. за подібністю відчуттів, емоційних асоціацій (золотий характер, оксамитовий голос);
  6. за подібністю функцій (електрична свічка в лампі, погасити / запалити світло, двірники в машині).

Ця класифікація в достатній мірі умовна. Доказ - перенесення за кількома ознаками: ніжка стільця (форма, місце); ківш екскаватора (функція, форма).

  1. дію неживого предмета переноситься на інший неживий предмет (камін - 'кімнатна піч' і 'електроопалювальними прилад'; крило - 'птиці', 'лопать літака, млини', 'бічна прибудова');
  2. одухотвореного - теж на одухотворений предмет, але іншої групи (ведмідь, змія);
  3. неживого - на одухотворений (вона розцвіла);
  4. одухотвореного - на неживий (конвоїр - 'сторожовий корабель').

Основні тенденції метафоричного перенесення: переносні значення з'являються у слів, суспільно значущих в даний час. У роки Великої Вітчизняної війни використовувалися як метафори побутові слова для визначення військових понять: прочесати ліс, потрапити в котел. Згодом, навпаки, військові терміни переносилися на інші поняття: фронт робіт, взяти на озброєння. Спортивна лексика дає багато переносних значень: фініш, старт, хід конем. З розвитком космонавтики з'явилися метафори зоряний час, космічна швидкість, зістикуватися. В даний час велика кількість метафор пов'язано з комп'ютерною сферою: мишка, архів, материнська плата і т.д.

У мові існують моделі метафоричного перенесення: певні групи слів утворюють певні метафори.

  • професійна характеристика людини (артист, ремісник, філософ, швець, клоун, хімік);
  • назви, пов'язані з хворобою (виразка, чума, холера, марення);
  • назви явищ природи, коли вони переносяться на життя людини (весна життя. град сліз);
  • назви побутових предметів (ганчірка, матрац і ін.);
  • перенесення назв дій тварин на людину (гавкати, мукати).

Метонімія (грец. 'Перейменування') - це таке перенесення назви, який заснований на суміжності ознак двох або кількох понять: папір - 'документ'.

Типи метонимического перенесення:

  1. перенос по просторової суміжності (аудиторія - 'люди', клас - 'діти'): (а) перенесення назви містить на вміст (все село вийшла, місто хвилювався, вся набережна. з'їв тарілку. прочитав Пушкіна); (Б) назва матеріалу, з якого зроблений предмет, переноситься на предмет (ходити в шовках. В золоті; в багрець і золото одягнені лісу; танцює золото);
  2. перенесення по суміжності тимчасово й - перенесення назви дії на результат (диктант, твір, печиво, варення, вишивка);
  3. синекдоха (а) перенесення назви частини цілого на ціле (сто голів худоби; за ним увага потрібна, він сім ротів годує, він - моя права рука; сердцесердцу звістку подає) - часто зустрічається в прислів'ях; (Б) цілого на частину (жасмин - 'кущ' і 'квіти'; слива - 'дерево' і 'плід'.