Польські слова - хибні друзі перекладача - цікаві кумедні слова польської мови з

Однак є в польській мові слова, дуже схожі на українські, але при цьому мають інший зміст - це так звані «помилкові друзі перекладача». Наприклад, ви питаєте у поляка, як пройти до зупинки, а він відповідає, що вам треба йти «просто». Знущається, чи що? Нічого подібного. По-польськи prosto значить «прямо». Або ви хочете купити в магазині диню - а вам дають гарбуз. У польській мові слово dynia - це «гарбуз».

Почувши такі слова, як podstava або zasada, наша людина відразу ж насторожився. Однак по-польськи це всього лише «основа, принцип».

Ну, і звичайно, самі будьте уважніше, коли говорите по-польськи. Якщо ви попросите в гостях чашку чаю, то майте на увазі, що слово czaszka означає «череп». А повідомляючи польським колегам про свій намір в чомусь розібратися, пам'ятайте, що слово rozebrać się значить «роздягтися».

Щоб не потрапити в халепу, давайте познайомимося з польськими словами, при перекладі яких зазвичай виникає плутанина (в дужках будуть дані ті слова, з якими їх можна переплутати). А також в список будуть включені найцікавіші і забавні польські слова.

Оскільки список виявився дуже довгим, він розділений на кілька частин. До слів додається російська транскрипція.

Пам'ятайте, що наголос у польській мові ставиться на передостанній склад.

Adidasy [Адідас] - кросівки

Awans [аваᴴс] - підвищення по службі (аванс - zaliczka). Awansować [аваᴴсоваҷь] - просуватися по службі

Awantura [авантура] - скандал. Awanturować się [авантуроваҷь ще] - скандалити

Bania [лазня] - предмет кулястої форми (лазня - łaźnia [ўаҗьня])

Bezpański [беспаньскі] - безхазяйний

Bezpieczny [беспечни] - безпечний. Rada Bezpieczeństwa [рада беспеченьстфа] - Рада Безпеки. Ubezpieczenie [убеспечене] - страхування

Bezprawny [бесправни] - беззаконний

Biegły [бегўи] - досвідчений, умілий

Biegun [бігун] - полюс (бігун - biegacz [Бігач])

Biegunka [бігунка] - пронос

Bielizna [білизна] - білизна

Biesiada [бещяда] - бенкет (бесіда - rozmowa [розмова])

Binokle [біноклі] - пенсне (бінокль - lornetka [лёрнетка], окуляри - okulary [окуляри])

Biurowość [бюровощьҷь] - діловодство

Biustonosz [бюстонош] - бюстгальтер

Blacha [бляха] - 1) жесть, 2) кухонна плита, 3) деко, (бляха - blaszka [бляшка])

Blady [блядь] - блідий

Blisko [блиско] - 1) близько, 2) майже, близько. Blisko trzy lata [блиско тши Лята] - близько трьох років.

Błąd [бўонт] - помилка, оману. Błędny [бўендни] - помилковий

Błoto [бўото] - 1) бруд, сльоту, 2) болото

Bok [пліч] - пліч, сторона, край. Boczny [бочни] - бічний. Boczek [бочек] - грудинка. Zboczyć [збочиҷь] - згорнути в сторону. Na bok! [На бік] - Відійди!

Brak [шлюб] - 1) нестача, недолік, 2) брак у виробництві. Brakować [браковаҷь] - не діставати, не вистачати. Brakuje mi czasu [бракуючи ми годині] - мені не вистачає часу

Bratanek [братанек] - племінник (син брата). Bratanica [Братаниця] - племінниця (дочка брата)

Bratowa [братова] - дружина брата

Broń [бронь] - зброя. Bronić [броніҷь] - захищати. Wzbronić [взброніҷь] - заборонити. Palenie wzbronione [паленої взбронёне] - курити заборонено

Bufet [буфет] - закусочна. Bufetowa [буфетова] - буфетниця

Bukiet z jarzyn [букет з яжин] - овочеве рагу

Bydło [бидўо] - худобу

Bzik [бзік] - примха

Całować [цаўоваҷь] - цілувати

Cały [цаўи] - 1) цілий, весь, 2) неушкоджений

Celny [цельни] - 1) влучний, 2) митний. Urząd celny [ужонт цельни] - митниця (cło [цўо] - мито)

Celować [целёваҷь] - цілитися

Chałupnik [хаўупнік] - кустар, надомник. Chałupnictwo [хаўупніцтфо] - кустарний промисел

Chmura [Хмура] - хмара

Chodnik [ходнік] - 1) тротуар, 2) підстилку, килимова доріжка

Chować [ховаҷь] - 1) ховати, 2) виховувати, ростити. Wychowanek [вихованек] - вихованець. Wychowawca [виховафца] - вихователь

Chronić [хроніҷь] - берегти, захищати

Chudy [худі] - 1) худий. 2) нежирний. Chude mięso [худе меᴴсо] - нежирне м'ясо.

Ciasto [ҷясто] - тісто. Ciasta (мн.ч.) [ҷяста] - здоба, пироги. Ciastko [ҷястко] - тістечко

Ciecz [ҷеч] - рідина. Ciekły [ҷекўи] - рідкий

Cieszyć [ҷешиҷь] - радувати. Cieszyć się [ҷешиҷь ще] - радіти

Ciśnienie [ҷіщьнене] - тиск. Zmierzyć ciśnienie krwi [змежиҷь ҷіщьнене крві] - виміряти тиск крові. Nadciśnienie [натҷіщьнене] - гіпертонія

Cudzoziemiec [цудзоҗемец] - іноземець

Cukier [цукер] - цукор. Cukier w kostkach [цукер ф Костки] - рафінад

Czas [час] - час. Nie mam czasu [Do Not мам годині] - у мене немає часу. Przyjechać na czas [пшиехаҷь на годину] - приїхати вчасно. Czasowy [годин] - тимчасовий. Czasopismo [часопісмо] - журнал

Czaszka [чашка] - череп

Czekolada [чеколяда] - шоколад. Tabliczka czekolady [табличка чеколяди] - плитка шоколаду. Czekoladka [чеколятка] - шоколадна цукерка

Czeremcha [черемха] - черемха

Czerstwy [черстфи] - 1) черствий, 2) здоровий, міцний. Czerstwy staruszek [черстфи старушек] - бадьорий старий

Czesać się [чесаҷь ще] - зачісуватися

Cześć [чещьҷь] - 1) повагу, 2) честь. Cześć! - Вітання!

Część [чеᴴщьҷь] - частина

Często [чеᴴсто] - часто

Czuć [чуҷь] - відчувати, відчувати. Czuć się [чуҷь ще] - відчувати себе (про здоров'я). Czujność [чуйнощьҷь] - 1) чуйність, 2) пильність. Czujnik [чуйнік] - датчик (технічний)

Czyn [чин] - вчинок.

Czynić [чиніҷь] - робити. Czynić wrażenie [чиніҷь вражене] - справляти враження (лагодити - reperować [репероваҷь], naprawiać [направяҷь])

Czynny [чинни] - діяльний, активний. Sklep czynny od 10 do 18 - магазин працює з 10 до 18.

Dawka [ДАФК] - доза

Deka [дека] - 10 грамів. Proszę o dwadzieścia deka masła [проше про двадҗещьҷя дека масўа] - Дайте, будь ласка, 200 грамів (тобто 20 дека) вершкового масла.

Deputat [депутат] - пайок, натуроплата

Deputowany [депутовани] - депутат

Deska [деска] - 1) дошка, 2) deski (мн. Ч.) - лижі

Dewizy [Девіз] - валюта

Dlaczego [длячего] - чому

Dlatego że [длятего ШЕ] - бо

Dodatek [додатек] - 1) додаток, 2) добавка, надбавка

Dokładny [докўадни] - точний, грунтовний

Dokonać [доконаҷь] - здійснити

Domagać się [домагаҷь ще] - вимагати, добиватися

Domyślić się [домищьліҷь ще] - здогадатися

Doniosły [донёсўи] - важливий, значний

Donośny [донощьни] - голосний

Dopisać [допісаҷь] - 1) дописати, 2) nie dopisać - підвести. Pogoda nie dopisała [погода не допісаўа] - погода підвела (погода була погана)

Dopływ [допўиф] - приплив. Dopływ powietrza [допўиф постарше] - приплив повітря. Dopływ Wisły [допўиф вісўи] - приплив Вісли

Doskonalić [досконаліҷь] - удосконалювати. Doskonale [досконале] - відмінно, чудово

Dostać [достаҷь] - отримати. Dostać list [достаҷь лист] - отримати лист

Dotyk [дотик] - дотик. Dotykać [дотикаҷь] - чіпати, торкатися. Nie dotykać eksponatów! [НЕ дотикаҷь експонатуф] - експонати руками не чіпати! Nietykalność [нетикальнощьҷь] - недоторканність

Dowodzić [доводҗіҷь] - 1) доводити, 2) командувати

Dowolny [задоволені] - будь-який

Dozorca [дозорця] - двірник, сторож

Drobiazg [дробяск] - дрібниця, дрібниця

Drobny [часті] - невеликий. Drobne (мн.ч.) - дрібні гроші. Drobnoustrój [дробноуструй] - мікроорганізм

Duma [дума] - гордість. Dumny [думному] - гордий

Dworzec [двожец] - вокзал. Dworcowy [палацових] - вокзальний (палац - pałac [паўац])

Dwuosobowy [двуособови] - двомісний

Dwuznaczny [двозначні] - двозначний

Dynia [диня] - гарбуз (диня - melon [мелён])

Dywan [дивать] - килим (диван - kanapa)

Dział [дҗяў] - відділ.

Działka [дҗяўка] - присадибна ділянка

Działo [дҗяўо] - знаряддя, гармата

Dzielny [дҗельни] - 1) енергійний, 2) сміливий

Dzieło [дҗеўо] - 1) справа, 2) твір. Dzieło sztuki [дҗеўо штуки] - твір мистецтва

Dziennik [дҗеннік] - 1) газета, 2) щоденник

Dzierżawa [дҗержава] - оренда

Dźwigać [дҗьвігаҷь] - 1) нести, тягти, 2) піднімати. Dźwig [дҗьвік] - 1) ліфт, 2) підйомний кран

Увага: в поєднаннях dź, dzi вимовляється дуже м'який двук [дҗь])