Переклад плагінів і всього іншого по російськи

Якими, такими собі способами користувач повинен «викручуватися» з ситуації якщо переклад просто відсутня.

Швидше за все для сателіт тюнерів плагін і програми створені розробниками будуть англійською та потім можуть з'явиться не понятті в їх використання.

Як вирішити користувачам такий незручний питання?

Коротко, як з ним діяти:

* В якості вихідної інформації poedit використовує default.po (може називатися як-небудь інакше з розширенням .pot або .po)
* Створюємо на робочому комп'ютері з исходника плагіна default.po і даємо йому іншу назву, наприклад, ru_RU.po
* Всі переводимо і зберігаємо.
* Після того як ви натиснете кнопку "Зберегти" програма poedit збереже зміни в файлі з розширенням "po", а також створить з розширенням "mo"

* Залишилося останнє замінити старі файли з розширенням "mo" і "po" на нові. Перекидаємо змінені файли з розширенням "mo" і "po" в потрібне місце. (Шлях для локалізації)

І так, підійшли до теми по суті, що і в який імідж потрібно перевести, щоб все у нас відображалося по російськи.

Ось деякі переклади та шляхи, де переклад повинен знаходиться:

шлях для локалізації VTI панелі:
/usr/lib/enigma2/python/Plugins/SystemPlugins/VTIPanel/locale/ru/LC_MESSAGES/VTIPanel.mo

шлях для локалізації іміджу
/usr/share/enigma2/po/ru/LC_MESSAGES/enigma2.mo

Для деяких плагінів локалізація ...

Куди кидати на ресивер:

1. Локалізація прошивки (Enigma2) тут
/ Usr / share / enigma2 / po

2. Системні плагіни лежати тут
/ Usr / lib / enigma2 / python / Plugins / SystemPlugins

3. Звичайні плагіни тут
/ Usr / lib / enigma2 / python / Plugins / Extensions
приклад:
Звичайні плагіни:
EmailClient
Virtual Zap
VLC Player

Системні плагіни:
NetworkBrowser
PowerControl
VTIPanel
WebInterface

Сама Enigma2, тобто прошивка:
Enigma2
Забираємо: Russian Translate
Ходімо далі:
Файл локалізації для плагінів Погоди. Скопіювати папку ru в архіві по шляху:
/ Usr / lib / enigma2 / python / Plugins / Extensions / WitherPlugin / locale

Файл локалізації для плагінів Suomipoeka. Скопіювати папку ru в архіві по шляху:
/ Usr / lib / enigma2 / python / Plugins / Extensions / Suomipoeka / locale

Файл локалізації для плагінів Simple RSS. Скопіювати папку ru в архіві по шляху:
/ Usr / lib / enigma2 / python / Plugins / Extensions / SimpleRSS / locale

Локалізація для плагіна webradioFS. Файл покласти по шляху / usr / lib / enigma2 / python / Plugins / Extensions / webradioFS / locale / ru / LC_MESSAGES /
Перезавантажити GUI.

Локалізація Black Hole 2.x.x. Доповнено переклад і деякі поправки ...
- і т.д. деякі виправлення в перекладі.

Переклад плагінів і всього іншого по російськи

Щоб з'явилася локалізація в рядку «Autoresolution ...» необхідно замінити файл plugin.py
по дорозі. / Usr / lib / enigma2 / python / Plugins / SystemPlugins / AutoResolution / на прикріплений внизу повідомлення файл plugin.py

Локалізація для плагіна Remote Channel Stream Converter. Прикріплену нижче папку розпакувати і покласти в:
usr / lib / enigma2 / python / Plugins / Extensions / RemoteChannelStreamConverter / locale /
Не забуваємо перезавантаження GUI.

enigma2.mo ложить по шляху: usr / share / enigma2 / po / ru / LC_MESSAGES /

VTIPanel.mo ложить по шляху: / usr / lib / enigma2 / python / Plugins / SystemPlugins / VTIPanel / locale / ru / LC_MESSAGES /

У локальному також включена русифікація купи плагінів ... ..

Ну приблизно так, але буває що по просто відкриваю в блокноті (Noteped2) потрібний файлик і перекладаю потрібні слова російською. Перед збереженням бажано змінити кодування на UTF-8.

Навігація по публікаціям