Німецька граматика з вправами

Er sah sie begeistert an.

Він дивився на неї захоплено.

Разом з залежними від них словами вони утворюють окремий причетний оборот. У відокремленому причетному обороті партіціп I або II зазвичай стоять в кінці або (рідше) на початку обороту. Німецькі відокремлені причетні обороти переводяться на українську мову як причетними, так і дієприслівниковими зворотами - в залежності від того, яку функцію оборот виконує в реченні - визначення або обставини.

Оборот, що стоїть після іменника, частіше є визначальним і перекладається на українську мову як причетний оборот, в якому партіціп I перекладається дійсним причастям теперішнього часу (одночасність дії), а партіціп II - пасивні (у перехідних дієслів) або дійсним (у неперехідних дієслів) причастям минулого часу (попереднє дію).

Der Junge, über die Straße laufend. beachtete den Verkehr nicht.

Хлопчик, який біжить через вулицю. не звертав уваги на рух.

Der Beitrag unserer Kollegen aus Kiew, vor kurzem in der Zeitschrift veröffentlicht, hat großes Interesse erweckt.

Die Touristen, am Morgen in Köln angekommen. gingen zuerst zum Kölner Dom.

Туристи, які прибули вранці в Кельн (прибувши вранці в Кельн), перш за все пішли до Кельнському собору.

Оборот, що стоїть на початку речення, частіше є обставинних і перекладається на українську мову як дієприслівникових, де: партіціп I перекладається дієслово недосконалого виду (одночасність дії), а партіціп II (неперехідних дієслів) - дієслово доконаного виду (попереднє дію)

An dem Theater vorbeigehend. begegnete er seinem Freund.

Проходячи повз театр. він зустрів свого друга.

In Köln angekommen. gingen wir zuerst zum Kölner Dom.

Прибувши в Кельн. ми перш за все пішли до Кельнському собору.