Книга ричард довгі руки - ербпрінц, сторінка 1

Книга ричард довгі руки - ербпрінц, сторінка 1

Лорди юрбою виходили з намету, з брязкотом і скреготом стикаючись сталевими плечима у вузькому отворі.

Останнім покинув нараду Норберт, єдиний, хто не в металі. Від його темних лат з товстої шкіри, як завжди, ні брязкаючи, і навіть в місячну ніч ні відблиску, безшумний, як гірський вовк, але такий же смертоносний.

На виході зупинився і чемно притримав полог, поки поріжок з того боку переступає Аскланделла. Дочка імператора сьогодні в багряної короні і в сукню кольору пурпурного заходу.

Я не сиджу, так що підніматися в знак вітання не довелося, як і кланятися.

Вона увійшла в усій красі молодості і пишноти. За спиною майнув супроводжуючий її люб'язний принц Сандорини, але розсудливо залишився по той бік.

Норберт випустив з пальців край полога, теж зник, ми з Аскланделлой залишилися одні. Повна пихи і зверхності, з прямою спиною і не такими вже вузькими плічками, як очікуємо від хворобливих принцес, взагалі у неї плечі вельми, вона глянула на мене в упор дивно світлими очима, настільки схожими на гірський лід, що навіть густі чорні вії, довгі і загнуті, не зуміли кинути тінь.

На відміну від більшості жінок, у яких брови тонким шнурком, нерідко взагалі ледь помітні, у цій густі, чорні і якісь грізні, майже зрощені над переніссям, через що я поглядав на них частіше, ніж на її різко окреслену груди.

- Ваша високість, - сказав я нарешті, відчуваючи, що їй рот відкрити першої можна тільки на дибі, - сподіваюся, ваша прогулянка верхи була ... задовільною.

Вона сказала рівним голосом:

- Я як би радий, - сказав я люб'язно і відчув, що злість сковує мені щелепи, ось-ось заскрежещу зубами. - І ... ах да, щасливий.

- Принц Сандорини був дуже люб'язний, - повідомила вона тим же холодним ясним голосом. - От уже не думала, що на далекому розбещене Півдні ще збереглася люб'язність!

- Збереглася, - підтвердив я світськи. - Чомусь. Ага.

- Але, мабуть, він такий єдиний.

- Ваша високість, - сказав я протокольним голосом. - Дозвольте вас проводити до крісла.

Вона милостиво дозволила, я проводив її цілий крок, посадив, не торкаючись до укритим пурпуровим атласом плечах навіть кінчиками пальців, а як би помахуючи в напівдюйма від них, етикет дотримуюся, і відступив з поклоном.

- Дозвольте прояснити обстановку, - сказав я таким голосом, яким говорило б дерево, - ви необережно впустили у Мунтвіга, що ми, жителі півдня, зовсім не чорти з рогами, на що там образилися, а Мунтвіг в благородної спалаху гніву ... у нас, правителів , все благородне. тут же відправив вас взад. У сенсі, не до батька, а до мене.

Вона слухає з таким виглядом, що не зрозумієш, западає чи хоч слово в її рожеві вушка, це не просто злить, а бісить, і я договорив, ледь не брязкаючи зубами від злості:

- Упевнений, він уже пошкодував про свою спалаху. Шкода, у нього не такі вільні і розкуті воєначальники, перечити і радити одуматися не посміли. Тому ми зробимо все для вашого щастя ... це значить, з усією негайно постараємося повернути вас вашим нареченому. Будьте спокійні, у нас все вийде.

Вона сказала кришталевим голосом:

- У всякому разі, це у вас вийде.

Я окинув її гневним поглядом, пряма, щоб сиськи помітніше, і в той же час пихата, щоб зелен виноград, так, грамотні. Погляд спрямований перед собою, і неважливо, що там, головне - все одно цікавіше, ніж цей роздратовано крокували принц, що загордився себе здатним змагатися з її нареченим.

А «це» виділила нарочито, як ніби все інше у мене прям руйнується.

- На цей час вам виділять окремий намет, - повідомив я. - Чи не найрозкішніший, у нас взагалі таких немає, але і не солдатську намет.

Вона вперше повела в мою сторону очима, я відчув себе так, ніби по моїй морді стьобнув свіжою кропивою.

- Дякую за люб'язність, принц.

- Господь створив Адама, - пояснив я з холодною люб'язністю, - а його турбота про жінку зробила з нього чоловіка. Ми лише продовжуємо традицію.

- Якщо потрібна особлива допомога, - сказав я крізь зуби, - вам допоможуть жінки. Якщо захочуть, звичайно.

Вона підняла на мене погляд, печіння зникло, натомість шкіра відчула приємне тепло.

- Благородні жінки, - уточнив я. - Правда, майже всі залишилися в тій армії, що перекриває дороги в наші королівства, але в нашій ударної теж є.

Вона перепитала з таким видом, що ось зараз зловить мене на брехні:

- Жінки в армії?

- Бачили б ви, як ці беззахисні створення, як ми говоримо, б'ються. Чоловіки кажуть, не можна ставати на шляху у носорога і беззахисної жінки. Так що, все ми, може бути мимоволі, але до жінок ставимося не тільки із захопленням, як до красивих коней, павичам або сорокам, але і як би з повагою.

Вона сказала з холодком:

- Не знаю, чому ви мені це говорите.

- Дикя ж дурень, - вигукнув я бадьоро, - в усякому разі, в вашій інтерпретенціі. А ви не красуня, як на мій погляд спокушається знавця і цінителя з лінійкою в мозолястих руках трудівника і принца-будівельника флоту. Ні, взагалі, будівельника, так значимей! Можна з великої. Навіть краще! Той, хто запевняє вас в зворотному, просто бреше в надії на пряник у вигляді прихильного погляду ... або інших прихильностей, хто знає звичаї імперських дочок ...

- Імператорських, - поправила вона пихато.

- Та хоч кайзерівських, - відповів я гордо з видом питомої гірського князька, який в своїх одноплемінних нікого не боїться і спльовує зверху. - Так що можете заспокоїтися! Мені від вас нічого не треба, і подобатися я вам не збираюся і не намагаюся.

- Ще що не намагаєтеся, - сказала вона отруйна.

- А це означає, - зауважив я, - можете не побоюватися моїх намірів на вашу ... цю, як її ... ага, жіночу честь!

Вона поправила з гідністю:

- Дівоче? - перепитав я і з підкресленим подивом зміряв її поглядом. - Це ж скільки ж вам років ... На вигляд ви начебто, гм ... Ах да, у жінок багато не питаємо, оберігати ... Так що, принцеса ...

- Аскланделла, - нагадала вона.

- Це значить, - перепитав я, - можна по імені? Тоді як величезного жесту люб'язності взад, я - Річард.

- Принцеса Аскланделла Франкхаузнер, - уточнила вона зарозуміло. - Моє Імператорська Високість!