Китайські ідіоми (2) старий на кордоні втратив коня, велика епоха
Ця історія відома з книги «Хуей Нань Цзи - Уроки людства», яка була написана Аньши Лю під час династії Західна Хань (206 до н.е. - 23 н.е.). Завдяки цій легенді виникла відома китайська мудрість «старий на кордоні втратив коня».

У культурі Китаю ідіоми - це важливе поняття. «Старий на кордоні втратив коня» - одна з таких ідіом. Ілюстрація: Мей Сю / Велика Епоха

Колись давним-давно на північному кордоні Китаю жив старий зі своєю сім'єю. Він розводив коней і мав славу майстерним знавцем в своїй справі.
Одного разу одна з його коней втекла. Сусіди співчували старому і прийшли розділити його горе, але той і не думав засмучуватися. Він сказав сусідам: «Я втратив коня, але втрата може обернутися і іншою стороною».
Минув час, його кінь повернувся, причому привела з собою ще й коня. Почувши це, сусіди прийшли привітати старого з великою удачею. Однак той знову дивився під іншим кутом на те, що сталося. Він сказав: «Це придбання пізніше може виявитися і втратою». Як не дивно, він знову мав рацію.
Син старого захоплювався верховою їздою. Одного разу він вирішив проїхатися верхи на коні, який прийшов разом з їх конем. Однак під час їзди, зробивши різкий рух, тварина скинула вершника, і він зламав ногу.
Добродушні сусіди знову прийшли втішати старого, але той незворушно відповів: «Мій син зламав ногу, але ніколи не вгадаєш, яке щастя може ховатися в нещасному випадку». Сусіди не могли зрозуміти його слів і вирішили, що він зійшов з розуму.
Незабаром всі юнаки були покликані в армію, і більшість з них загинули в бою. Але оскільки нога у сина старого була зламана, він залишився вдома і виявився одним з небагатьох молодих людей в цій місцевості, які залишилися в живих.
Лише тоді сусіди, нарешті, зрозуміли, що мав на увазі старий, коли говорив про щастя і нещастя. Так літній чоловік і уславився мудрецем.
За кожною подією криється невідома нам причина. Тому за зовнішніми проявами важко судити, що насправді добре, а що погано.
Ідіома «старий на кордоні втратив коня» використовується в тому випадку, коли треба заспокоїти потрапили в біду. Невезіння часом обертається удачею, а щастя - втратою. Цей вислів говорить про те, що треба слідувати природному розвитку подій і спокійно переживати втрати і придбання, а також не впадати в надмірну радість, коли знайшов щось, і занадто не засмучувати, коли здається, що втратив.

Культура Китаю: «Старий на кордоні втратив коня» - відома ідіома. Ілюстрація: Євген Довбуш / Велика Епоха
Довідка для зацікавлених у вивченні китайської мови:
Буквальний переклад цієї китайської мудрості: Сай (На кордоні) вен (старий) ши (втратив) ма (коня).
Транскрипція (піньін): Sài wēng shī mǎ.
Ієрогліфічне написання: 塞 翁 失 馬 (необхідно встановити підтримку китайського, якщо ієрогліфи не відображаються).