Кава латте

Дивним подібне вимова може здатися тільки людям, які не володіють італійською мовою (а в наших кафе таких більшість). Всі ми звикли говорити латте, і придумане нами ж наголос здається нам ідеальним і бездоганним, хоча це далеко не так.

У вимові завжди необхідно керуватися правилами мови-джерела. В даному випадку - італійського. Нічого надприродного в назві «Латте» немає, воно всього лише означає «кава з молоком», настільки улюблений в Римі і в Венеції, в Мілані і в Палермо.

Італія, здавна славилася молочними продуктами (одних видів сиру там скільки винайшли!), Не могла пити каву просто так - до смачного сиру в кожній родині перебувала чашка кави з не менш смачним домашнім молоком.

Пропонуючи гостю це нехитре частування, італійці ставлять наголос саме на першому складі. Чому у нас воно виявилося на останньому? Швидше за все, не з невігластва, а для зручності - «Латте» українським слухом сприймається дещо «не по-іноземному», ми адже звикли, що всі закордонні кулінарні запозичення мають французький відтінок, ось і зарахували чисто італійська назва до французьких.

Серед завсідників кавових форумів, крім зауважень з приводу наголоси, «висить» ще один незакритий питання до власників кав'ярень: чому б не писати в меню просто «кава з молоком»? І зрозуміло, і вимовою заморочуватися не потрібно.

Відповіді немає ні на одному з форумів, хоча він очевидний і просто-таки витає в повітрі, разом з ароматом кави: маркетинг не дозволяє. Адже «кава з молоком» - це так банально, чи не загадково, без інтриги і, швидше за все, недорого. А ось латте - інша справа: і звучить незрозуміло, і ціну за нього можна ставити на порядок дорожче.