Як сказати - подружжя вирішило навести там - по-англійськи

The couple have decided to bring it in order.

Подружжя вирішило навести там порядок.

«Пара» - по-англійськи це 'pair'. Але це слово вживається тільки з парними предметами: a pair of gloves, a pair of twins, a pair of scissors.Еслі мова йде про пару в значенні «кілька», то використовується слово 'a couple of'.Также' a couple'значіт "подружня пара".

  • Have you got a couple of minutes to talk? У тебе є пара хвилин, щоб поговорити?
  • This young couple have been staying here for a week. Ці молодята проживають тут вже тиждень.

Bring in order - привести в порядок. Слово order також зустрічається в виразах in order to do smth. - щоб зробити щось і out of order - зламаний. Є також дієслово order - замовити.

  • They called the manager in order to find out the details. Вони подзвонили керуючому, щоб дізнатися подробиці.
  • The TV is out of order. Телевізор не працює.
  • I'd like to order a cheese plate. Я б хотів замовити сирну тарілку.
Подивитися в уроці

Освоїти фразу разом з іншими

Ми назвали цю вправу Розминка.

Тут його функціонал обмежений однією фразою.

Щоб отримати доступ до переведення всіх фраз на сайті, вам необхідно зареєструватися

Реєстрація дозволяє зберігати результати ваших дій і відкриває доступ до багато чого іншого.

Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.

У вправі є функції, доступні тільки Преміум-користувачам.

Статус Преміум відкриває повний доступ до всіх функцій сайту, включаючи можливість не показувати це повідомлення

Ця вправа Розминка для однієї фрази, зате тут його можна використовувати скільки завгодно раз.

Якщо ви не згодні з нашою оцінкою перекладу, використовуйте кнопку Оскаржити.