Як ретайміть субтитри

Взагалі, я якось і не замислювався раніше, що кому-то взагалі потрібно таке керівництво. Але, як виявилося, безліч людей чекає, поки у фансабберов дійдуть руки до виправлення таймінгу субтитрів під релізи DVD / BD, замість того, щоб витратити пару хвилин самостійно. Непорядок.
Структура серії аніме звичайної
Таймінг ТВ і DVD / BD може відрізнятися і іншим чином. Серії для трансляції повинні бути фіксованою тривалості, щоб телеканалам було зручніше планувати сітку мовлення. Іноді творцям не вдається вмістити таким чином в серію все, що потрібно, а під ніж ідуть опенинг і / або ендінг, а титри зазвичай показуються в самому серіалі. На DVD / BD справедливість, як правило, відновлена - опенинг і ендінг повернуті на свої законні місця. Це також слід враховувати.
Що ж, ми підійшли до практичної частини нашого керівництва, і саме час познайомитися з Aegisub. Ця програма з відкритим вихідним кодом і наявністю версій як під Windows, так і під Linux і Mac OS X, стала свого роду стандартом де-факто в фансаб.
Для зручності після відкриття файлу субтитрів слід впорядкувати рядки командою «Тайминг» - «Фільтр по часу» - це заощадить вам купу часу і нервів в подальшому.
Ретаймінг виконується виділенням потрібного рядка і викликом «Тайминг» - «Зрушення за часом». «Назад» зрушує рядки на зазначений час до початку, «Вперед» - до кінця. Зверніть увагу на можливість «Вибрані і далі», вона дозволяє виділити тільки одну сходинку, а зрушувати і всі наступні, що економить час. Тому і слід сортувати рядки, щоб не зрушити чогось зайвого. Опенінг і ендінг, а іноді і написи в файлі часто йдуть не по порядку, так як фансабберам зручніше копіювати заздалегідь перекладені шматки з попередніх скриптів, і вони можуть перебувати в самому початку, або в самому кінці.
Досить часто буває досить звичайного ретаймінга «по таблиці», а й далеко не завжди. Найпростіший випадок - ретаймінг субтитрів для DVD / BD-релізу під інший реліз. Буває, що серії між собою розрізані по-різному, і є постійне відставання / втікання. Трохи складніше в інших випадках, з субтитрами під ТВ, через особливості згаданої різання. У цьому випадку доводиться мати справу з, так званим, мікротаймінгом, а саме - сотнями і десятками мілісекунд. З самими мілісекундами нам ніхто працювати не дає, та й сенсу в цьому немає: наприклад, при частоті в 23.976 кадрів / сек, тривалість одного кадру становить всього 42 мілісекунди.
Слід зауважити, що якщо ви ретайміте напис в середині скрипта, то, напевно, варто ретайміть всі рядки тієї частини, в якій знаходиться напис. У цьому сенсі, до речі, написи часто допомагають з'ясувати точний таймінг для всього шматка.
І пара корисних порад
- Для розрахунку зрушень за часом зручно користуватися Time Calculator.
- Не забувайте, що у Media Player Classic є функція перезавантаження субтитрів.
Ось і все, будь-які зауваження та пропозиції вітаються. ;)