Фініта ля коммедія, замітки про мови та лінгвістики

Всім відомо значення фрази «Фініта ля комедія». Багато також пам'ятають, що ця фраза звучала в романі Лермонтова «Герой нашого часу». Однак є один цікавий факт: в романі дана фраза, сказана Печоріним після закінчення сумнозвісної дуелі з Грушницким, написана Finitalacom edia. з одного m в останньому слові. Насправді ж слово «комедія» по-італійськи пишеться з двома m -comm edia. Наприклад, «Божественна комедія» Данте називається в оригіналі La divina comm edia.

Італійської мови взагалі властиво часте орфографическое подвоєння приголосних. Слово comm edia - лише один з численних прикладів такої тенденції. Втім, Михайло Юрійович міг і не знати італійської мови, тому йому таке помилкове написання можна пробачити.

Стільчик для годування Capella piero deluxe. Зроблено в Італії, з любов'ю до малюків.

Всупереч уявній очевидності, російське слово село відбувається аж ніяк не від слова дерево. Згідно етимологічним словником Фасмера, російське слово дерево.

Як повідомляє новинна стрічка IBN Live, лінгвіст Генрі Хітчінгс (Henry Hitchings) у своїй новій книзі «Таємне життя слів» (The.

В жодному путівнику по Стокгольму написано: «Шведська мова - єдиний європейський мову, в якому слова король і королева ні.