Діалог англійською мовою зустріч, вітання

Найбільш популярний діалог англійською мовою - це діалог при зустрічі. Адже саме тоді й виходить діалог, коли ми зустрічаємо знайомого нам людини. Найчастіше саме з такого діалогу починається вивчення англійської мови.
Ми вже вивчали, як можна вітати людину на англійській мові. Тепер розглянемо повноцінний діалог при зустрічі.
Як правило, діалог при зустрічі починається зі слів Hello або Hi. Однак пам'ятайте, що слово Hi. що перекладається як «привіт», є більш неформальним, тобто таким чином краще вітати одного або приятеля. Незнайомій людині або малознайомої людини краще говорити Hello. що перекладається як «добридень».
Після привітання правилом важливого тону буде поцікавитися, як справи у співрозмовника.
How are you? Як справи?
Використовується також і коротка форма: How're you?
How are you doing? Як поживаєте? Як ся маєш?
Таким чином вже можна отримати невеликі діалоги:
- Hi! How're you? Вітання! Як справи?
- I'm good, thanks. Yourself? Добре спасибі. Ти як?
- I'm also good. Thank you. Теж добре. Дякуємо.
- Hi! How are you doing? Вітання! Як справи?
- Good, thank you. Yourself? Дуже добре дякую. У тебе як?
- Very well, thanks. Дуже добре дякую.
Питання «Yourself?» Перекладається як «А ти?» «А ти як?». Дане слово вживається після відповіді на якесь питання. Щоб не повторювати повністю аналогічне запитання, використовується питання «Yourself?». наприклад:
- Ти дивився фільм «Годзілла»?
- Так. А ти?
Далі діалог розвивається в залежності від того, з якою людиною йде розмова. Якщо це добре знайома людина, то діалог при зустрічі може продовжитися питаннями про родичів і друзів.
How's your father? Як поживає твій батько?
How's your mother? Як справи у твоєї мами?
How's your husband? Як справи у твого чоловіка?
How's your wife? Як справи у твоєї дружини?
How are your kids? Як ваші діти?
How's Oleg? Як поживає Олег?
How's Maxim? Як справи у Максима?
How's Masha? Як поживає Маша?
Завдяки цим простим фразам ми можемо розширити наші діалог.
- Hi! How are you? Вітання! Як справи?
- I'm good, thanks. Yourself? Добре спасибі. Ти як?
- Good. How's Olga? Добре. Як поживає Ольга?
- She's good. Добре.
- How's your mother? Як справи у твоєї мами?
- She's good. Добре.
- How's your job? Як твоя робота?
- It's good. Thanks for asking. Добре. Спасибі що запитав.
Фраза «Thanks for asking» є ввічливим відповіддю, коли хтось цікавиться вашими справами, сім'єю, проблемами і т.д. Перекладається фраза, як «спасибі, що поцікавилися, запитали».
Дуже часто при зустрічі в діалозі можна почути запитання «Що нового?» Це якийсь спосіб продовжити діалог.
What's new? Що нового? Що новенького?
What's up? Що відбувається?
Завдяки цим простим питанням ми можемо ще збільшити наш діалог.
- Hi, Olga! What's up? Привіт Ольга! Як справи?
- I just got a new job! Я тільки що знайшла нову роботу!
- Really? That's great! Good luck with your new job! Правда? Здорово! Удачи з твоєї нової роботою!
- Thanks. Дякуємо.
Наступні фрази ми можемо використовувати для діалогу з людиною, якого давно не бачили.
It's been a long time! How've you been? Давно не бачилися! Як ти поживав (а) весь цей час?
I have not seen you around lately. Where have you been? Тебе не видно останнім часом. Де ти була)? (Де ти пропадаєш?)
It's been ages since I last saw you! Дану фразу на українську мову можна перевести відомої російської фразою: Сто років тебе не бачив!
It is so good to see you! Так здорово тебе бачити! (Так здорово з тобою зустрітися!)
Завдяки цим фразам наш діалог ще розширюється.
- Hi, Sveta! Is that you? It's been a long time! How've you been? Привіт Світлано! Чи це ти? Давно не бачилися! Як ти?
- I'm fine. Yourself? Прекрасно! А ти?
- Good, thanks. It is so good to see you! You look great! You have not changed a bit! Добре спасибі. Чудово виглядаєш. Ти зовсім не змінилася!
- Neither have you. So, how's life? What's new? Ти теж не змінилася. Як життя? Що нового?
- I'm good, thanks. Добре спасибі.
- Marina! Hello! Марина! Вітання!
- Hi! How are you? Вітання! Як справи?
- Good, thanks. You look great! It's been ages since I last saw you. Дякую добре. Ти виглядаєш прекрасно! Сто років тебе не бачив.
- Three years exactly. Три роки, якщо точно.
- Right. You have not changed a bit! So, what's up? What's been happening in your life? Вірно. Ти зовсім не змінилася. Ну як справи? Що відбувається?
- Not much has been going on. Same old, same old. Нічого особливо і не відбулося. Все по-старому.
Остання фраза «Same old, same old» є ідіомою. Вона дуже часто використовується в англійській мові. На український перекладається як «Все те ж саме», «Все по-старому», «Все як і раніше».
Завдяки фразам, які ми навели вище, ми можемо отримати діалог англійською мовою при зустрічі.