Цвєтаєва, Овідій, біблія і камасутра ... - erleben

Я це я. І в мені - весь світ.
Власне, почалося все з І-Чонка. Це був черговий політ творчості, черговий супер-мега плейкаст, чергова шалений задоволена усмішка. Здається, хтось відкрив для себе «просто Марину». Вірш під плейкаст обраний дуже точно і соковито. «У згубному фоліанті ...» І, напевно, під впливом натхнення І-Чонка я теж загорілася. Загорілася перевести це на інгліш. І понеслося ...
Пардон, в туалеті мені прийшов на розум варіант про «Жінці - вся земля», а потім я не витримала і зажадала весь вірш. І задумалася. Що мається на увазі в першому чотиривірші? Це був ребус. Що зашифровано під «згубним фоліантом». І що таке «Арс Аманди»? ще й без виноски ...
Спочатку я подумала, що фоліант - це біблія. Тому що по тексту багато протиставлень неба / бога і пристрасті плоті / гріха. Тоді треба було перевірити Арс Аманди. І на мій випадковий питання М.Д. радить - а раптом це назва книги? Гуглю. Мистецтво кохання ... «Камасутра». Опис «сексуальним позиціях відведена лише одна п'ята частина, все інше присвячено відносинам між чоловіком і жінкою ... досить часто переклад К. не відповідає оригінальному тексту ...» Ну, думаю, круто. Згубний - так. Фоліант (стародавня книга) - так. Нема спокус, бо жінка все знає - так. Я майже тріумфувала. Мені все подобалося, але були сумніви. А раптом? М.Д. теж засумнівалася. Мовляв, а в той час про К. багато знали? І дає посилаючись на Овідія. «Арс аматорів» - «наука любові». Я прочитала і мну мало не вивернуло ... Думаю, Цвєтаєва, яку типують в Гекслі, не стала б цим захоплюватися, якби прочитала ... Як мій дуал. Вирішила прогугліть «Цвєтаєва і Овідій» - і налетіла на іншого її вірш, де теж Арс Аманди, звернення до Овідія, пристойна все пояснює виноска ... Вся фішка в тому, що М.І. Цього праця не Новомосковскла ... «Не Новомосковскнная мною Ars amandi ...»
І можна було сміливо продовжувати, бо за пошуками розгадки ребуса я перевела інші дві строфи)))