Чи правильно вираз - займи мені, в сенсі - дай мені в борг

в українській мові є дієслово ЗАЙНЯТИ. який має значення взяті в борг. але ніяк не позичити.

Займіться МЕНІ (грошей) - це мовна помилка; порушення так званої лексичної сполучуваності.

ЗАЙНЯТИ можна у кого-небудь що-небудь, а той, хто дає в борг, в борг, на якийсь час, - він позичав. Ось і потрібно просити позичити. а не зайняти. А товариш з повним правом може вважати, що він вам зайняв грошики. тобто позичив.

Тому правильно своє прохання оформити так: "Позичте мені, будь ласка", "Дайте, будь ласка, мені в борг" або "Дайте, будь ласка, мені таку-то суму грошей в борг".

Звичайно, якщо доводиться просити кого-небудь зайняти для вас гроші у іншої особи, то тут вже так і слід говорити: "Займи у Андрія грошей (мається на увазі" для мене ")". Ось тоді товариш і збігає до цього Андрію, щоб допомогти вам.

Борг можна дати і можна взяти. «Зайняти» - це взяти в борг. Вираз «візьми мене» (або «візьми мене в борг») виглядає абсолютно абсурдно, якщо мати на увазі: «позич мені своїх грошей, які я потім віддам». Таким же абсурдним чином буде звучати і «займи мені», якщо сенс буде таким же.

Бачите? Ми бачимо цілком нормально оформлений текст. Єдине, що можна б підправити, це сказати не «Займи мені», а «Займи для мене». Але якщо і не підправимо і залишимо перший варіант, помилки не буде.

Відповідь. вираз «займи мені» може бути визнано вірним лише в сенсі «позич у когось для мене гроші і дай їх мені в борг». Якщо ж участь третього особи не передбачається, то вираз буде абсолютно неправильним. Правильніше - «позич мені».