Бик - bik code
український термін або фраза: БИК
Переклад банківських реквізитів на бланку підприємства.
Окремі скорочення як БИК, ОКПО вже обговорювалися.
Проте, як передавати це в цілому для бланка підприємства на англійській мові, де реквізити даються в два рядки після поштових реквізитів:
Р / с ххххххх в Північному банку РБ Україна м Тули, відділення № ХХХХ
к / с ХХХХХХХ БИК ХХХХХХХХ ОРГН ХХХХХХХ ІПН ХХХХХХХ
Р / с = A / C (account current)
к / с = C / A (correspondent account)
БИК = BIK (або BIC?)
ОРГН = ORGN?
ОКПО = OKPO
ІПН = INN?
в Північному банку РБ Україна м.Єнакієве = in Severnyi Bank of RF Savings Bank, Tula
активність KudoZ
Питання: 84 (1 відкрито)
(3 without valid answers)
(8 closed without grading)
Відповіді: 0
Local time: 18:14
пояснення:
українські скорочення транслітеруються (BIK, OKPO, etc.) в примітках перекладача дається їх розшифровка, напр. BIK - Bank Identification Code
CyberPlat: Contact information
. 30101810400000000931 BIK Code 044585931. Banking details for payments
in foreign exchange. 30101810400000000931 BIK Code 044585931.
www.cyberplat.com/company/contacts.htm
Здається, ніхто толком так і не відповів на питання. Питалося ЯК все це записати на бланку підприємства на англійській мові. Наскільки я зрозумів, Аскер зрозумілий сенс скорочень БИК, ІПН, ОКПО, свідоцтва про Державну реєстрацію (Основний державний реєстраційний номер), а якщо щось було незрозуміло, сумлінні колеги перелопатили купу матеріалу і прояснили ситуацію.
Але все ж, як це передати на бланку? Давати повний переклад - Taxpayer Identification Number, All-Russian Classifier of Enterprises and Organisations, etc. Занадто довго для бланка. Значить абревіатури. Англійською мовою? Ні в якому разі. Тоді вже точно всіх заплутаєш. Залишається транслітерація - INN, BIK (або BIC, якщо це так принципово, по-моєму все одно), OKPO, OGRN. Нічого страшного, що хтось не зрозуміє, що ці абревіатури означають. Якщо вже на те пішло, не всі з нас, хто відповідав, знали розшифровку українських скорочень. Та й нікого це особливо не цікавить.
Раз мова йде про англійську варанти офіційного бланка, а не просто про переведення, ясна річ, що примітки перекладача не допускаються.
Поточний рахунок. Думаю A / C цілком підійде. Correspondent account - абревіатури C / A я не зустрічав, думаю доведеться написати повністю, або щось на зразок Correspondent acc.
Отже, BIC vs BIK. Всі номери BIK - це українські сайти (ще латиські, естонські, белоукраінскіе і т.д.). Там BIK - це цифровий 9-значний код.
Так БИК і BIC - це одне й те саме? Або це різні коди, один для внутрішнього користування, а інший для міжнародних розрахунків? Або, крім свіфтівського, є ще якийсь BIC, точний еквівалент українського Бика?
Обраний відповідь від:
BIC - BANK IDENTIFICATION CODE
пояснення:
Bank terminology:
Bank Identification Code - BIC (English German)
Other bank terms concerning bank accounts:
Bank Sorting Code - Bankleitzahl (BLZ)
International Bank Account - IBAN (English German)
Links:
BIC:
SWIFT - BIC Online - [Diese Seite ьbersetzen]
BIC Online. SWIFTNet. BIC Search. BIC code: Institution keyword: City
heading: Country name: [all countries].
www.swift.com/biconline/ - 21k - Im Cache - Дhnliche Seiten
Bank Sorting Code:
Kleinbetrдge ins Ausland - Zahlungsverkehrsfragen.de
. BIC-Code der Bank, ggf. lдnderspezifische Bankkennung wie FED-ID, bank sorting
code etc.)! In bestimmte Lдnder kann man Kleinbetragszahlungen.
www.zahlungsverkehrsfragen.de/azv_kleinbetrag.html - 10k - Im Cache - Дhnliche Seiten
ОКПО? - відділ контролю платіжних операцій (Department for payments control?) - I am not sure.
ІПН - ідентифікаційний номер ПДВ (VAT Number)
ОРГН - Реєстраційний номер юр. особи в реєстрі фірм - Registration Number
ОРГН - Реєстраційний номер юр. особи в реєстрі фірм - Registration Number
ЗНАЙШОВ: ОКПО - Загальноукраїнський класифікатор підприємств і організацій (ЄДРПОУ) - Classification number
A / C - Current account
Всім ніж міг - допоміг.
ВСІХ БЛАГ!
якщо "поточний банківський рахунок" - то account current
settlement account - розрахунковий рахунок
accounts оплачувати рахунки розрахуватися, settlement account розрахунковий рахунок, settlement by payment orders розрахунок платіжними дорученнями, settlement by.
. боргу, settlement house розрахункова палата, settlement in the form розрахунок у формі, settlement of an account покриття рахунку, settlement rate розрахунковий.
azolla.ru/allnews24.html
10 хв ступінь впевненості: сукупність думок: -2
пояснення:
українські скорочення транслітеруються (BIK, OKPO, etc.) в примітках перекладача дається їх розшифровка, напр. BIK - Bank Identification Code
CyberPlat: Contact information
. 30101810400000000931 BIK Code 044585931. Banking details for payments
in foreign exchange. 30101810400000000931 BIK Code 044585931.
www.cyberplat.com/company/contacts.htm
Здається, ніхто толком так і не відповів на питання. Питалося ЯК все це записати на бланку підприємства на англійській мові. Наскільки я зрозумів, Аскер зрозумілий сенс скорочень БИК, ІПН, ОКПО, свідоцтва про Державну реєстрацію (Основний державний реєстраційний номер), а якщо щось було незрозуміло, сумлінні колеги перелопатили купу матеріалу і прояснили ситуацію.
Але все ж, як це передати на бланку? Давати повний переклад - Taxpayer Identification Number, All-Russian Classifier of Enterprises and Organisations, etc. Занадто довго для бланка. Значить абревіатури. Англійською мовою? Ні в якому разі. Тоді вже точно всіх заплутаєш. Залишається транслітерація - INN, BIK (або BIC, якщо це так принципово, по-моєму все одно), OKPO, OGRN. Нічого страшного, що хтось не зрозуміє, що ці абревіатури означають. Якщо вже на те пішло, не всі з нас, хто відповідав, знали розшифровку українських скорочень. Та й нікого це особливо не цікавить.
Раз мова йде про англійську варанти офіційного бланка, а не просто про переведення, ясна річ, що примітки перекладача не допускаються.
Поточний рахунок. Думаю A / C цілком підійде. Correspondent account - абревіатури C / A я не зустрічав, думаю доведеться написати повністю, або щось на зразок Correspondent acc.
Отже, BIC vs BIK. Всі номери BIK - це українські сайти (ще латиські, естонські, белоукраінскіе і т.д.). Там BIK - це цифровий 9-значний код.
Так БИК і BIC - це одне й те саме? Або це різні коди, один для внутрішнього користування, а інший для міжнародних розрахунків? Або, крім свіфтівського, є ще якийсь BIC, точний еквівалент українського Бика?