Anylanguage in soviet russia
Певну складність викликають переклади інтернет-мемів. Ні, багато хто з них зрозумілі незалежно від мови, і їх давно використовують в різних країнах. Але іноді трапляються зовсім незрозумілі. Особливо, коли мова заходить про політику. І для їх локалізації часом недостатньо розуміти мову - потрібно знати історію їх виникнення.
Часом досить цікаво дізнатися історичні подробиці. Ми, наприклад, з великим інтересом прочитали що мем Russian Reversal набув широкого поширення завдяки Якову Смирнову, американському коміку українського походження, в монологах якого була фраза In America you can always find a party. In Russia, party always finds YOU! Втім, не виключено, що популярність цієї жарти сприяв і той факт, що це все правда. In Soviet Russia YOU serve the administrator!
Гей, додай ка ходу, машиніст!
Про переклади

Про що говорять міннесотци
Про переклади
Кілька років тому нам на очі потрапив протокол про ДТП, в якому в якості місця події вказувалася «Отворотка на Ліпін Бор». Здавалося б - офіційний документ, російською мовою, а далеко не кожен іноземний перекладач відразу зможе перевести слово «отворотка». Це ми до того, що крім літературних мов, існує незліченна безліч містечкових діалектів.