Анна герман «танцюючі Еврідіка»
«... Одного разу, коли Анна після обіду за звичкою розкладала ноти на тумбочці, в двері постукали. На порозі стояла молода жінка, на вигляд ровесниця Ані, з великими живими очима, носом з горбинкою і довгими кучерявими волоссям.
- Вибачте, пані, - сказала вона, - я, напевно, завадила вашому відпочинку?
-Та ні, - перервала її Анна, - я і не думала відпочивати ... А в чому, власне, справа
-Річ в тому, - твердо заявила незнайомка, - що у мене для вас є пісня ... Так, - зупинилася вона, - я забула представитися. Мене звуть Катажина ... Катажина Гертнер, ось уже кілька місяців я працюю акомпаніатором у Варшавській естраді. Пишу пісеньки. На жаль, правда, поки без особливого успіху. Але я вірю в свою зірку.
Катажина швидко розповіла про те, що вона написала тридцять-сорок пісень, і всі хвалять. А ось пробитися вона ніяк не може. На художніх радах лютують «старики», Юліан Кшівка *) - її друг і покровитель. Саме він порадив Катажині показати цю пісню Ганні. Правда, Катажина жодного разу не чула її в концертах, але повністю довіряє смаку Кшівкі.
Вони домовилися зустрітися за дві години до початку концерту на сцені клубу великого сільськогосподарського кооперативу.
- Слухай, клич мене просто Каськів, а я тебе - Анею.
... А пісня ця опанувала Ганною! Мелодія була простою, легко запам'ятовується, деякі музичні моменти нагадували відомі начебто пісні. Але які саме, вона, як не старалася, не могла згадати. Правда, текст здавався їй багатослівним для естрадної пісні і важким для сприйняття ... »(Олександр Жигарев. Анна Герман)
*) Актор і режисер з Жешува Юліан Кшівка запросив Анну в свою трупу, і завдяки йому вона змогла взяти участь на III Міжнародному фестивалі пісні в Сопоті.
Еврідіка (Еврідіка) - давньогрецьке ім'я.
В давньогрецьких міфах - ім'я кількох персонажів:
- Еврідіка (дружина Орфея) - дружина фракійського співака.
- Еврідіка (дружина Іла) - цариця Трої, мати Лаомедонта.
- Еврідіка (дочка Даная) - одна з дочок Даная.
- Еврідіка (дружина Акрисия) - цариця Аргоса, мати Данаї.
- Еврідіка (дружина Лікурга) - цариця Немеи, мати Офельта (Архемора).
- Еврідіка (дружина Креонта) - цариця Фів.
А тепер оригінальний текст пісні і вільний переклад. Вільний, тому що довелося пожертвувати точним перекладом заради збереження ритму. На жаль, польські слова коротше українських. Зате тепер можна при бажанні підспівувати Ганні Герман.
K. G # 228; rtner - E. Rzemieniecka,
A. Wojciechowski, rok тисяча дев'ятсот шістьдесят чотири
Переклад Марії Ольшанської
**) «Цікаво, чи всім жінкам здається, що в пісні з'являється аромат парфумів« Czarny Kot »? Я пам'ятаю їх з дитинства, ними користувалася мама - вони продавалися в картонних коробках, коробки були покриті чорною замшею з силуетом у формі сидить кішки. У кішки були вуса і стилізовані «котячі» очі. Так і бачу ці коробки в парфумерному магазині - прекрасна пісня будить спогади ».
(З відгуків до кліпу).
Ці відгуки залишили в основному слухачі з Польщі. Але були там і написали про свої враження по-російськи.
- Мені всього 18 років, але ця пісня справила на мене величезне враження.
- Пам'ятаю мої «щенячі» року. Пані Анна виступала в Сопоті на Фестивалі. Моя мама сказала тоді - шкода, що Анна співає виключно ліричні пісні, а вони, як відомо, ніде не будуть хітами, як в Ополе.
- Найулюбленіша? пісня була і буде завжди!
- Одна з кращих пісень всіх? часів і народів!
- Відкрила для себе саме чудове явище - польські пісні Анни Герман. Голос поза часом, перлина в короні. Анна Герман є скарбом польської культури. Будемо слухати Анну - прекрасні емоції нас не покинуть.
- Прекрасне виконання! Дивовижний голос. Мало хто може зрівнятися з нею.
- Чи почуємо ми коли-небудь подібний голос? Думаю що ні.
- Польське диво, шкода, що починають забувати. Яке задоволення - слухати її!
- Давно-давно від людини, яка розбирається в музиці, чула, що це найкрасивіша польська пісня.
- Мої батьки жили в Польщі, їх молодість і моє дитинство пройшли під цю пісню ... Дивовижна, неповторна Анна Герман ...
- Вітаю тих, хто відкрив для себе Анну, хто слухає її. Єдиний голос, такий потужний! Мій батько сказав мені: «Впиши на YouTube
- Анна Герман Еврідіки - хочеться згадати старі часи.
- Що чудово, того не можна не любити!
- Шкода, що більшість сьогодні не оцінить - реп, метал, техно ... Це навіть не музика.
- Самий прекрасний голос - чистий, потужний. Продовжую перебувати під враженням.
- Прекраснейший голос. Соловей Польщі.
- Ось з цієї незрівнянної пісні я дізналася дивну Анну Герман!
- Кришталевий, незвичайно прекрасний голос!
- Анна - це дар від Бога - для нас, простих смертних. Геніальна у всьому, що робила.
- Божественно! У моїх батьків були її пластинки. Дякуємо!
- Я пам'ятаю один камерний концерт Анни Герман, після якого у мене була можливість подякувати її.
- Як не вистачає зараз таких пісень!
- Ви маєте рацію, що любите її. Анна Герман - неповторний голос, унікальна жінка. Я теж люблю її і слухаю більше 40 років.
- Мені 20 років, і іноді просто повинен поставити для себе пару старих пісень Анни Герман або Мечислава Фогга. Тільки вони створюють неповторну атмосферу. Шкода, що таких пісень немає на радіо. Тепер з усіх боків тебе атакує неймовірний кітч і сміття.
- Голос Ганнусі ллється як струмочок. Божествений голос!
- Люблю цю пісню, з тих пір як почув її.
- Ця музика лікує рани.
- Боже, який кришталевий голос! Анна, ми тебе любимо і не забудемо!
- Коли пані Анна бере ноту, час зупиняється. Її голос проникає до глибини серця. Її голос може зрушити навіть каміння. У ці прекрасні миті зникають всі проблеми. Я сам немов зникаю в цю хвилину душевного підйому.
- Співає зараз своїм ангельським голосом на небесах ...
- Cлушаем раз по раз цю пісню і не можу зупинитися. Вона для мене як повітря ... незамінний, цілющий, необхідний ... щось зовсім чудове ... прекрасний голос, немов неземною, дивовижна атмосфера. Шкода, що такі люди вмирають.
- Навряд чи почуємо ще подібний голос. У мене навіть весь час озноб. Чудова!
- Знімаю капелюха перед пані Ганною.
- Давно слухаю цю пісню, і ніколи не набридає. Але завжди мені шкода Ганну Герман.
- Коли я слухаю пані Анну, світ не існує для мене.
- Витонченість, краса, її спів проникає до глибини душі, до останнього нерва. Тепер я розумію свою маму, чому вона любила її слухати.
- Велика пісня. Спливає з нею.
Задум і переклад з польської
Марії Ольшанської